詩經–風/邶風·穀風19-10

手抄卷


詩經

風/邶風

穀風


習(sà)習穀風 以陰以雨

黽(mǐn)勉同心 不宜有怒

採葑(fēng)採菲 無以下體

德音莫違 及爾同死


行道遲遲 中心有違

不遠伊邇 薄送我畿(jī)

誰謂荼苦 其甘如薺(jì)

宴爾新昏 如兄如弟


涇以渭濁 湜(shí)湜其沚(zhǐ)

宴爾新昏 不我屑以

毋(wú)逝我梁 毋發我笱(gǒu)

我躬不閱 遑恤(xù)我後


就其深矣 方之舟之

就其淺矣 泳之遊之

何有何亡(wú) 黽勉求之

凡民有喪 匍匐救之


不我能慉(xù) 反以我爲讎(chóu)

既阻我德 賈(gǔ)用不售

昔育恐育鞫(jū) 及爾顛覆

既生既育 比予於毒


我有旨蓄 亦以御冬

宴爾新昏 以我御窮

有洸(guāng)有潰(kuì) 既詒(yí)我肄(yì)

不念昔者 伊餘來塈(xì)


【譯文】

    和煦東風在吹拂,陰雲密佈雨悽悽。夫妻努力結同心,不該動怒發脾氣。

    採摘蔓菁與蘿蔔,怎能把根埋地裏。往日誓言莫要忘,與你生死不離分。

    走在路上慢騰騰,腳兒邁步心不忍。路途不遠不相送,送到房門就止步。

    誰說苦菜難下嚥,在我看來甜如薺。你們新婚樂無比,親哥親妹樂融融。

    涇水因爲渭水渾,涇水底下清澈澈。你們新婚樂無比,不屑與我再親近。

    我的魚壩你別去,不要開啓我魚籠。可憐身子不容留,哪裏還能顧今後。

    若是遇到深水區,就用筏和船過河。若是遇到淺水區,游泳渡河到對岸。

    家中有無我明白,盡心盡力去籌辦。左鄰右舍有危難,竭盡全力去救助。

    你不愛我也沒事,反而拿我當仇人。好心好意你不理,好比貨物賣不出。

    從前恐慌又貧困,與你一同渡難關。如今豐衣又足食,你卻把我當毒蟲。

    我備好乾菜和佳餚,貯存起來好過冬。你們新婚樂無比,拿我儲備來過冬。

    粗聲惡氣發怒火,家務繁重留給我。全然不念往日情,當初恩愛一場空。

    【評析】

    這是一篇遭到丈夫拋棄的女子寫的怨詩。主人公是一位勤勞善良、性格溫和、賢良淑德的女性,而丈夫卻忽視了她的美德,忘記了當初的甜言蜜語反而惡語相向,也對應了“只見新人笑,不見舊人哭”的悽苦。女子喫苦耐勞、勤勞持家,在生活由貧困漸漸好轉時,丈夫卻視妻子如毒蟲。詩中也塑造了兩種人物形象,女子賢良淑德、癡心多情,男子朝秦暮楚、少情寡義。全詩通過男女之間的對比,也加深了我們對女子的同情和對男子的厭惡。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章