巴金:我文學的啓蒙老師——《古文觀止》第94篇《治安策》4

- 01 -

《古文觀止》是清人所編的文學讀本。之所以起名爲觀止,是因爲該書所選的均是從東周到明代讓人歎爲觀止的佳作,是歷代古文的精品。很多精通古文的學者正是通過這本書敲開了古典文學的寶藏。猶太人有句格言:“學習即重複!”《塔木德》還說,“只要把一本書念100遍,你就有能力讀懂世界上的任何一本書。” 他們認爲: 凡是把一本書讀100遍的人,沒有一個人不成大器。

- 02 -

而在中國,有一個人就把《古文觀止》讀了100遍,最後成爲了文學大家,他就是享譽文壇的大師——巴金!巴金老先生談他的寫作之路時反覆強調《古文觀止》一書對他文學啓蒙的正要性:讀多了,讀熟了,常常可以背出來,也就能慢慢地體會到它們的好處,也就能慢慢地摸到文章的調子。雖然當時也似懂非懂,可是我有兩百多片文章儲蓄在腦子裏面,寫文章就比以前容易得多了.....。但我仍然感謝我那兩位強迫我硬背《古文觀止》的私塾老師。這兩百多篇“古文”可以說是我真正的啓蒙老師。我後來的創作都跟這個“啓蒙老師”很有關係。

- 03 -

而《古文觀止》這本書,對於很多初學者來說,閱讀還是有一定難度的。市面上的書很多的釋義是在文後,對應看起來很費事。生字拼音加的也不多,看時還要查字典,特別是越前面的文章,年代較早,看起來就很喫力。筆者自己就有過好幾次雄心萬丈開始,又垂頭喪氣放棄的經歷。所以今天借簡書這樣好的平臺,整理古文觀止全書的學習文本。自己學習也與簡友們分享。敬請關注《古文觀止學習專輯》

- 04 -

那麼,我們今天學的內容是《古文觀止》第94篇《治安策》第4篇——賈誼

天下之勢方倒縣。凡天子者,天下之首,何也?上也。

(   天下的形勢,正像一個倒吊着的人一樣。天子,本來是天下的頭顱。爲什麼這樣說呢?因爲天子的地位至高無上。 )

蠻夷者,天下之足,何也?下也。

(  蠻夷,本是天下的雙腳。爲什麼這樣說呢?因爲他們是卑賤的屬臣。)

今匈奴嫚娒[ méi ] 侵掠,至不敬也,爲天下患,至亡已也,而漢歲金絮採繒[ zēng ]以奉之。

( 現在匈奴態度傲慢,侮辱朝廷,侵佔土地,掠奪財物,對漢朝非常不敬,給天下製造的禍患,已經無以復加。但是漢朝廷卻要每年向匈奴奉送黃金、絲棉和絢麗的絲織品。 )

夷狄徵令,是主上之操也;天子共貢,是臣下之禮也。

(蠻夷向漢朝發號施令,這是行使人主的權力;天子向蠻夷恭敬地納貢,這是在行屬臣的禮節。  )

足反居上,首顧居下,倒縣如此,莫之能解,猶爲國有人乎?

( 腳反而朝上,頭反而朝下,這樣頭腳倒置,誰也不能解救,這還能說國家有賢明的人嗎? )

非亶[ dǎn ] 倒縣而已,又類闢,且病痱[ fèi ]。夫闢者一面病,痱[ fèi ]者一方痛。

(還不僅僅是頭腳倒置,還有足病,而且又有風病。足痛,痛的是一邊,風病,痛的是一方。  )

今西邊北邊之郡,雖有長爵不輕得復,五尺以上不輕得息,斥候望烽燧不得臥,將吏被介冑而睡,臣故曰一方病矣。

(  如今西部和北部的邊郡,雖然封有高爵守邊,仍然免除不了敵人入侵的憂患,從老至幼都因爲戰備而不得安寧,偵察人員要觀察烽火而不能睡覺,將士則披着鎧甲而睡,所以我說痛的是一方。)

醫能治之,而上不使,可爲流涕者此也。

(  醫生能夠治癒這種病,但是陛下卻不讓他治,這是應該爲之流淚悲傷的事。)

陛下何忍以帝皇之號爲戎人諸侯,勢既卑辱,而禍不息,長此安窮!

( 陛下怎麼忍心以帝皇的尊號去作匈奴的諸侯,位勢既已卑下屈辱,但禍患卻不因此停息,長此下去怎麼會有窮盡! )

進謀者率以爲是,固不可解也,亡具甚矣。

( 進諫的人大都認爲這樣做是對的,他們本來就不能解決,太缺乏治安的辦法了。 )

臣竊料匈奴之衆不過漢一大縣,以天下之大困於一縣之衆,甚爲執事者羞之。

( 我私下估計匈奴的人數不過漢朝一個大縣的人數,擁有廣大天下的漢朝被只有一縣人口的匈奴所困擾,我深爲當政者感到羞辱。 )

陛下何不試以臣爲屬國之官以主匈奴?

(陛下怎麼不讓我作屬國官去掌管匈奴事務?  )

行臣之計,請必系單于之頸而制其命,伏中行說而笞其背,舉匈奴之衆唯上之令。

(低照我的計謀,一定勒住單于的脖子而殺了他,降伏叛徒中行說而用鞭子抽他的背,率領匈奴的官民只聽陛下的命令。  )

今不獵猛敵而獵田彘,不搏反寇而搏畜菟[ tú ] ,玩細娛而不圖大患,非所以爲安也。

( 現在不去征服敵人而去獵取野豬,不捕捉造反的盜賊而去捕捉畜養的兔子,沉湎於微小的娛樂中而不考慮消除國家的大患,這不是用來安定天下的辦法。 )

德可遠施,威可遠加,而直數百里外威令不信,可爲流涕者此也。

(  威德本來可以遠播於四海之外,但現在距離長安只有數百里之外的地方,朝廷的威嚴和政令都不能被接受,這又是應該爲之流淚悲傷的事。)

今民賣僮者,爲之繡衣絲履偏諸緣,內之閒中,是古天子後服,所以廟而不宴者也,而庶人得以衣婢妾。

(如今那些賣奴婢的人,給奴牌穿上繡邊的衣服和絲邊的鞋子,然後關進交易奴婢的欄中,這種服飾是古代王后穿的,只是進廟祭祀才穿平時都不穿的,但現在平民卻用來給奴婢穿。  )

白縠[ hú ]之表,薄紈之裏, 以偏諸,美者黼[ fǔ ]繡,是古天子之服,今富人大賈嘉會召客者以被牆。

(  那種白皺紋紗作面子,薄細絹作裏子的花邊衣服,是古代天子的衣服,如今富人大商人卻用於招待客人時裝飾牆壁。)

古者以奉一帝一後而節適,今庶人屋壁得爲帝服,倡優下賤得爲後飾,然而天下不屈者,殆未有也。

( 古代百姓爲了侍奉天子和王后而適當節省,今天平民住房的牆壁可以用帝王的衣服做裝飾,低賤的歌女藝妓可以用皇后服飾,這樣做而要天下的財源不窮盡,恐怕是不可能的。 )

且帝之身自衣皁[ zào ][ tí ],而富民牆屋被文繡;天子之後以緣其領,庶人孽妾緣其履:此臣所謂舛[ chuǎn ] 也。

(況且皇帝自己也穿質量粗劣的黑色衣服,而那些富民卻用華麗的繡織品去裝飾房屋牆壁,皇后用來裝飾衣領的高級絲綢,平民的小妾卻用來裝飾鞋子,這就是我所說的悖亂。  )

夫百人作之不能衣一人,欲天下亡寒,胡可得也?一人耕之,十人聚而食之,欲天下亡飢,不可得也。

(  如果一百個人生產出來的絲綿綢緞,還不夠—個富人穿用,要想使天下人免受寒冷,怎麼能夠辦到呢?一個農夫耕作,卻有十個人不勞而獲,要想使天下人不飢餓,是不可能的。 )

飢寒切於民之肌膚,欲其亡爲奸邪,不可得也。

( 天下百姓飢寒交迫,要想使他們不做違法犯上的事,是不可能的。 )

國已屈矣,盜賊直須時耳,然而獻計者曰“毋動”,爲大耳。夫俗至大不敬也,至亡等也,至冒上也,進計者猶曰“毋[ wú ]爲”,可爲長太息者此也。

(  國家既已貧窮,盜賊在等待時機,然而進諫的人卻說“不要變動”,這是在說大話罷了。民衆的習俗已經到了最無長幼、最無尊卑、最犯上做亂的時候,然而進諫的人卻說“不要作爲”,這是應該爲之深深嘆息的。)

本文是更到現在古文觀止最長的文,待續——

敬請關注《古文觀止學習專輯》,讓我們緊隨巴金大師的步伐,由此開始文學創作之路

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章