[詩]夜讀卡德納爾 夜讀卡德納爾

夜讀卡德納爾

Y yo le dije:
no hay dicha para mi fuera de ti!
...
Aun de noche mientras duermo
y aun en el subconsciente
te bendigo!
     ——ERNESTO CARDENAL

許多事物都以文字的形式存在,
一切都在這個夜晚,暮春的雨聲。

你爲我啓發了預料之外的詩行,
你也激發出更好的意境與神祕表達,

幾百萬年也就是眨眼的一瞬,
彷佛寫完的俳句,彷彿熱力學第二定律。

會不會有那麼一天,積水的漣漪
越來越長,匯入熵新的明麗之書。

歷史不過是其本身,意義也是其本身,
小小的蠟燭頭,燒光了莫斯科,

犬儒相信,現實是在尋找刻意的光明,
萬事萬物都像特別的光照亮知識圖譜。

西班牙語我先轉換成可體味的英語,
當然,我着意的語言並不構成距離。

                           2022年4月15日

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章