法語B2聽力027 - Les Français sont de plus en plus attachés à leur mobile日漸沉迷於手機

(網易雲音樂電臺《別鬧,練法語聽力呢》原文稿)

Journaliste : L'eau potable avant le téléphone portable, donc. Eh bien, il y a encore du chemin à parcourir quand on sait que plus d'un milliard d'habitants sur Terre boivent toujours de l'eau non potable. Parallèlement, on vient de dépasser le cap des deux milliards de possesseurs de téléphone portable et la barre des trois milliards devrait être atteinte en 2010. Sur ce marché, la source de croissance vient maintenant de pays comme la Chine, l'Inde, l'Europe de l'Est, l'Amérique du Sud et l'Afrique. L'eau potable avant le téléphone portable, donc. Le téléphone devenu si démocratique qu'il ne représente plus une marque de statut social. Montre-moi ton portable, je te dirai qui tu es : c'était vrai il y a 10 ans, ça ne l'est plus aujourd'hui, Jérôme Colombain.

Jérôme Colombain : C'est ce qui ressort d'une étude de L'AFOM, l'Association des opérateurs mobiles. Selon cette enquête, le portable, qui a conqui 75% de la population française en une dizaine d'années à peine, serait devenu un outil fort démocratique. Alors que, dans les années 90, posséder un téléphone cellulaire était l'apanage des hommes d'affaires branchés, aujourd'hui, ce n'est plus entre riches et pauvres que l'on voit des différences, ni entre hommes et femmes, mais en fonction de l'âge. Les jeunes sont les plus gros utilisateurs tandis qu'à partir de 40 ans ça se complique et l'on commence à trouver des réfractaires ou carrément des analphabètes du mobile qui ne savent ni consulter leur messagerie ni envoyer un SMS. Cette étude sans réelle surprise confirme que les Français sont de plus en plus attachés à leur mobile. C'est l'outil dont nous sommes le moins prêts à nous séparer, paraît-il. Avant même Internet ou la télé. On n'hésite pas à faire demi-tour le matin si on l'a oublié à la maison. En ce qui concerne la gêne occasionnée par les mobiles, eh bien, les utilisateurs seraient de plus en plus tolérants les uns vis-à-vis des autres. On râle moins contre un voisin dont le téléphone sonne quand on sait que cela peut aussi nous arriver. Ce qui déclenche le plus d'empathie et de compréhension, paraît-il, c'est le coup de fil de la baby-sitter. Le portable est surtout devenu un signe de reconnaissance en fonction de la manière dont on le personnalise. Changer la coque, la sonnerie ou le fond d'écran est aujoud'hui un sport national chez les jeunes. Le rapport au mobile serait quasi affectif. Et puis il y a les accros du mobile, qui le tripotent juste pour passer le temps ou qui vérifient en permanence s'il y a bien du réseau. Seuls 9% des utilisateurs s'inquiéteraient du problème des ondes radio.


詞句解釋

這一篇聽力非常沒人性:就算是閱讀理解也要來回看幾遍才能完全理解的長句,拿來快速地過耳聽兩次就要答題?

還好現在不是考試。我們就多看幾遍,多聽幾次,把句子聽熟悉吧。

第一段記者提問是說“手機問題”的重要性應該讓位於“安全飲用水問題”的重要性。第二段回答,解讀了一個人們對手機依賴性的調查結果。關於手機的話題,正好適合學來當自己的觀點表達。

le téléphone portable, le téléphone cellulaire, le mobile 都是手機

L'eau potable avant le téléphone portable, donc. 所以說,“安全飲用水”問題優先於“便攜手機”的問題。

il y a encore du chemin à parcourir 依然有很長的一段路要走,仍待努力

Parallèlement 與此同時。這個並列副詞很適合放在口頭表達裏,說話有邏輯感。

On vient de dépasser le cap des deux milliards de possesseurs de téléphone portable et la barre des trois milliards devrait être atteinte en 2010. 我們剛剛跨過 20 億手機擁有者的里程碑,2010 年應該會達到30 億大關。
dépasser le cap de…:超過、跨過……的頂部。
la barre de … est atteinte:……的那條線被達到

la source de croissance 增長的來源

Le téléphone devenu si démocratique qu'il ne représente plus une marque de statut social. 手機變得如此平等普遍,不再是社會地位的標誌。

en une dizaine d'années à peine 在短短十幾年內。à peine,僅僅、幾乎不

l'apanage des hommes d'affaires branchés 時髦商人的特權

à partir de 40 ans ça se complique 超過40歲,情況就變複雜了、事兒就有點難了

l'on commence à trouver des réfractaires ou carrément des analphabètes du mobile qui ne savent ni consulter leur messagerie ni envoyer un SMS. 我們就會看到有些冥頑不靈的人,或徹頭徹尾的手機白癡,他們既不懂查郵箱,也不會發短信
>> normal(自然的)+ anormal(不自然的);alphabet(字母)+ analphabète(文盲) 

les Français sont de plus en plus attachés à leur mobile 法國人越來越沉迷於他們的手機

paraît-il 說話人兩次插入這個表達,表示“似乎如此、大致如此”,可以學來放在自己的口語裏。

C'est l'outil dont nous sommes le moins prêts à nous séparer, paraît-il. Avant même Internet ou la télé. On n'hésite pas à faire demi-tour le matin si on l'a oublié à la maison. 這個太有同感了,學來放自己的口語表達裏。

En ce qui concerne la gêne occasionnée par les mobiles, eh bien, les utilisateurs seraient de plus en plus tolérants les uns vis-à-vis des autres. 關於手機引發的尷尬事件,手機使用者彼此之間變得越來越寬容。

On râle moins contre un voisin dont le téléphone sonne quand on sait que cela peut aussi nous arriver. 我們不會抱怨鄰居的電話鈴聲響,當我們知道同樣的事情也會發生在自己身上。

Ce qui déclenche le plus d'empathie et de compréhension, paraît-il, c'est le coup de fil de la baby-sitter. 這一句我不太懂含義,請會的朋友告訴我。

Le portable est surtout devenu un signe de reconnaissance en fonction de la manière dont on le personnalise. 讓自己的手機更具個性化,成了一種取得認同感的方式。

Changer la coque, la sonnerie ou le fond d'écran est aujoud'hui un sport national chez les jeunes. Le rapport au mobile serait quasi affectif. 換手機殼、鈴聲、屏保,現在都是年輕人中間的全民運動了。手機話題幾乎能引發情緒共鳴。

Et puis il y a les accros du mobile, qui le tripotent juste pour passer le temps ou qui vérifient en permanence s'il y a bien du réseau. 還有一些重度玩手機上癮者,他們擺弄手機只是爲了打發時間,或着不停查看是否有網絡。


【音頻使用方法】:

1,在網易雲音樂上找《別鬧,練法語聽力呢》電臺,利用單曲循環功能,反覆播放;

2,回到簡書文字稿,將生詞、句型用法逐個擊破(建議做學習筆記);

3,繼續循環播放,且跟讀模仿,像francophone一樣開口說法語吧。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章