《論語》讀書筆記 之三

今天看第三句:
【原文】 子曰:“巧言令色,鮮矣仁。”
【註釋】 巧:好。令:善於。色:臉色。
這句字不多,但是也很值得好好地分析一下。
這句話的譯文是:花言巧語、滿臉堆笑的人,很少有仁愛之心。
不過也有這樣解釋的:話說得很動聽,臉色裝得很和善,可是一點也不誠懇。這樣的話就不是仁的表現了!該解釋突出了“一點也不誠懇”所以纔不仁。
不過我到覺得第一種解釋要好些,品味一下見過,聽過的人,那些滿臉堆笑,花言巧語的人往往卑躬屈膝,給人作奴才,對上馬屁拍得山響,對下卻近乎冷酷,哪有仁義可言?
當然,也不能那麼絕對,所以孔子說,少仁而不是不仁了。
 
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章