赫蘭島-女兒國 Herland 第三章

第三章

我從一個像死亡一樣深的沉睡中,從一個健康的孩子一樣清爽的睡眠中,慢慢地醒來。

它就像升起來,穿過一個溫暖的深海,越來越接近充分的光線和激盪的空氣。或者是腦震盪後恢復意識。有一次,當我來到一個對我來說很陌生的野生山地國家的時候,我被從一匹馬上摔下來,我清楚地記得,通過揭開夢想的面紗,重新回到生活的經歷。當我第一次隱約聽到周圍人的聲音,看到那片廣闊的山脈裏閃耀的雪峯時,我以爲這也會過去,我很快就會在自己的家裏找到自己。

這正是這種覺醒的經歷:一波又一波的漩渦,對家的記憶,輪船,小船,飛艇,森林-最後,我一次又一次地下沉,直到我的眼睛睜大了,頭腦清醒了,我意識到了發生了什麼。

最突出的感覺是絕對的身體舒適。我躺在一張完美的牀上:長,寬,光滑,柔軟而平整,用最好的亞麻布,一些溫暖的被子毯子,和一個對眼睛來說是快樂的檯面。牀單向下彎曲了大約十五英寸,但我可以伸展我的腳在牀腳自由,但溫暖的覆蓋。

我感覺像一根白色的羽毛一樣輕盈乾淨。我花了一些時間認真地定位我的手臂和腿,感受到從覺醒中心到四肢的生動的生命感覺。

高而寬的大房間,有許多高聳的窗戶,關閉的百葉窗穿過柔和的綠色光線的空氣;一個美麗的房間,按比例,顏色,光滑簡約;外面花園的芬芳。

我靜靜地躺着,很高興,很清醒,但直到我聽到特里的聲音,我才積極地意識到發生了什麼。

“天哪!”是他說的。

我轉過頭來。這個房間裏有三張牀,還有足夠的空間。

特里坐起來,環顧四周,像往常一樣警覺。他的話雖然不響亮,但也引起了傑夫的注意。我們都坐起來了。

特里從牀上扭動雙腿,站了起來,力不從心地伸了伸懶腰。他穿着一件長夜長裙,一件無縫的衣服,無疑是舒適的-我們都發現自己被覆蓋得太深了。鞋子在每一張牀的旁邊,也相當舒適和漂亮,雖然一點也不像我們自己的。

我們找我們的衣服-它們不在那裏,也沒有我們口袋裏各種各樣的東西。

一扇門半開着,打開了一間最漂亮的浴室,裏面有毛巾、肥皂、鏡子和諸如此類的舒適用品,確實有我們的牙刷和梳子,我們的筆記本,謝天謝地,我們的手錶-但沒有衣服。

然後我們又搜查了一下大房間,發現了一個大而通風的壁櫥,裏面裝着很多衣服,但不是我們的。

“戰爭委員會!”特里問。“快回牀上來-反正牀還好。”那麼,我的科學朋友,讓我們冷靜地考慮一下我們的情況吧。“

他是指我,但傑夫似乎印象最深刻。

“他們一點也沒有傷害我們!”他說。“他們本可以殺了我們-或者別的什麼-而我的生活從來沒有這麼好過。”

“這說明她們都是女人,”我建議,“而且非常文明。你知道,你在最後一場混戰中打了一個球-我聽見她唱出來了-我們踢得很厲害。“

特里對着我們咧嘴笑。“你知道這些女士對我們做了什麼嗎?”他愉快地問道。“他們奪走了我們所有的財產,所有的衣服,每一針。我們被這些高度文明的婦女剝光衣服,洗乾淨衣服,像許多嬰兒一樣上牀睡覺。“

傑夫真的臉紅了。他有一種富有詩意的想象力。特里有足夠的想象力,另一種。我也是,也不一樣。我總是自鳴得意,我有科學的想象力,順便說一句,我認爲這是最高的一種。我認爲,如果基於事實-並保持自我-一個人有一定程度的自尊心的權利。

“踢孩子沒用,”我說。“他們抓到我們了,顯然他們是完全無害的。就像其他裝瓶的英雄一樣,我們還得想辦法逃跑。同時,我們得穿上這些衣服-這是霍布森的選擇。“

這些衣服非常簡單,而且在身體上是絕對舒適的,當然,我們都覺得在劇院裏很舒服。有一件棉質內衣,薄而軟,伸到膝蓋和肩膀上,就像一些人穿的一件睡衣,還有一種半膠管,就在膝蓋下面,就在那裏-有自己的彈性上衣,蓋住了第一件的邊緣。

然後,有一種更厚的組合西裝,其中很多在衣櫥裏,重量不同,材料也比較結實-顯然,他們在緊要關頭就會做得更好。然後是長袍,膝蓋長度,和一些長袍。不用說,我們吃了長袍。

我們洗了澡,打扮得很高興。

“還不錯,”特里一邊說,一邊在一面長長的鏡子裏審視自己。他的頭髮比我們離開最後一位理髮師時略長一些,所提供的帽子就像童話中王子身上的帽子,沒有羽毛。

這套服裝和我們在所有婦女身上看到的相似,儘管其中一些人,在田裏幹活的婦女,在我們第一次飛過時,透過我們的眼鏡瞥見了我們的眼睛,只穿了頭兩件。

我放下肩膀,伸出雙臂,說:“他們已經做了一件很合理的衣服,我會爲他們說的。”我們都同意。

“現在,”特里宣稱,“我們睡了很長時間-我們洗了個好澡-我們穿好衣服,頭腦清醒,儘管感覺像很多夜行者。”你覺得這些文明禮貌的女士會給我們吃早餐嗎?“

“他們當然會的,”傑夫自信地說。“如果他們想殺了我們,他們早就殺了我們了。”我相信我們會被當作客人對待。“

特里說:“我想,他被譽爲”救世主“。

我對他們說:“作爲好奇心研究過。”“但是無論如何,我們需要食物。所以現在就來做個掃興的吧!“

一件不容易的事。

浴室只打開了我們的房間,只有一個出口,一個大的沉重的門,這是固定的。

我們聽了。

“外面有人,”傑夫建議。“讓我們敲門”

於是我們敲門,門就開了。

外面是另一個大房間,一端擺着一張大桌子,長凳或沙發靠在牆上,還有一些較小的桌子和椅子。所有這些都堅固、結構簡單、使用舒適-順便說一句,也很漂亮。

這間屋子裏住着許多婦女,確切地說是十八人,我們清楚地記得其中一些人。

特里失望地嘆了口氣。“上校們!”我聽到他對傑夫說悄悄話。

然而,傑夫卻以他最好的方式向我們鞠躬致意,我們大家也一樣,高個子的婦女們對我們表示敬意。

我們沒有必要做可憐的飢餓啞劇;小桌子上已經擺滿了食物,我們被嚴肅地邀請坐下。桌子上擺着兩張桌子,我們每個人都發現自己和一位主人在一起,而每一張桌子旁邊都有另外五位忠實的侍者,不動聲色地觀望着。我們有足夠的時間去厭倦那些女人!

早餐不多,但量大,質量好。我們都是很好的旅行者,對新奇的事物不屑一顧,這頓飯吃的是新鮮而又美味的水果,是一盤大而濃郁的堅果,還有非常令人滿意的小蛋糕。這裏有水喝,還有一種質量很好的熱飲料,有些像可可。

然後,威利,在我們滿足胃口之前,我們的教育就開始了.

我們每一張盤子都放着一本小書,一本真正的印刷書,雖然在紙張和裝訂上都與我們的不同,當然,在字體上也是不同的。我們好奇地檢查了一下。

“索韋爾的陰影!”特里喃喃地說。“我們要學這門語言!”

我們確實要學習語言,而且不僅要學習語言,還要教我們自己的語言。有幾本空白的書,列得整齊,顯然是爲這一場合準備好的。在這些書中,只要我們知道並寫下任何東西的名字,我們就被催促在它旁邊寫上自己的名字。

我們必須研究的那本書顯然是一本教科書,孩子們在這本書中學會了閱讀,我們從這一書和他們對方法的經常協商中判斷,他們以前在教外國人的語言或學習任何其他語言的藝術方面沒有經驗。

另一方面,他們缺乏的經驗,他們彌補了天才。如此微妙的理解,如此迅速地認識到我們的困難,並隨時準備迎接這些困難,這對我們來說是一個持續的驚喜。

當然,我們願意半途而廢。能夠理解他們並與他們交談,拒絕教他們,這完全對我們有利-我們爲什麼要這樣做呢?後來我們確實嘗試過公開反抗,但只有一次。

第一頓飯吃得很愉快,我們每個人都靜靜地研究着他的同伴傑夫,帶着真摯的欽佩之情,特里帶着他那極具技術性的表情,就像一位過去的主人-像一個馴獸師,一個大毒蛇,或者其他一些專業人士。我本人對此非常感興趣。

很明顯,這五人中的五人在那裏是爲了制止我們爆發的任何疾病。我們沒有武器,如果我們真的試圖破壞,用一把椅子,比如說,爲什麼五比一對我們來說太多了,即使他們是女人,我們已經發現了我們的悲哀。這不愉快,他們總是在身邊,但我們很快就習慣了。

“這總比被身體束縛自己好,”傑夫哲學地建議,當我們是一個人。“他們給了我們一個房間-沒有很大的逃跑的可能-還有人身自由-受到嚴密的監護。”這比我們在一個男人的國家裏可能得到的要好得多。“

“鄉下人!你真的相信這裏沒有男人,你是無辜的嗎?你不知道一定有嗎?“特里問。

“是的,”傑夫同意。“當然-而且-”

“可是-什麼!來吧,你這個頑固的多愁善感的人-你在想什麼?“

“他們可能有一些我們從未聽說過的特殊分工,”我建議。“這些人可能住在不同的城鎮,或者他們壓制了他們-不知何故-並讓他們閉嘴。但一定有一些。“

“你的最後一個建議不錯,範,”特里抗議道。“就像他們把我們制服了,閉嘴一樣!你讓我發抖。“

“好吧,你自己想辦法吧,不管你怎麼說。我們第一天就見過很多孩子,我們也見過那些女孩-“

“真正的女孩!”特里同意了,他鬆了一口氣。“很高興你提到了他們。我宣佈,如果我認爲除了那些手榴彈外,這個國傢什麼都沒有,我就會跳出窗外。“

“說到窗戶,”我建議,“讓我們檢查一下我們的窗戶。”

我們向窗外望去。百葉窗開得很容易,也沒有欄杆,但前景並不令人放心。

這不是我們前一天匆忙進入的那個粉紅圍牆的城鎮。我們的房間在很高的地方,在一座城堡的突出的側翼裏,建在陡峭的岩石上。就在我們下面是花園,碩果累累,芬芳,但他們的高牆沿着懸崖的邊緣掉下來,我們看不到有多遠。遠處的水聲表明腳下有一條河。

我們可以往東,西,南看。向東南延伸的是開闊的田野,在晨光下是明亮而美麗的,但在兩邊,顯然在後面,聳立着大山。

特里說:“這是一座普通的堡壘-沒有女人建造它,我可以告訴你。”我們點頭表示贊同。“就在羣山之間-他們一定帶我們走了很遠的路。”

傑夫提醒我們:“我們第一天就看到了某種快速行駛的車輛。”“如果他們有馬達,他們就是文明的。”

“不管文明與否,我們都有自己的工作要做,才能離開這裏。”我不打算用牀單做繩子,在我確定沒有更好的辦法之前,再試試那些牆。“

我們都同意這一點,並回到我們關於婦女的討論。

傑夫繼續深思。“儘管如此,它還是有一些有趣的地方,”他敦促道。“這不僅僅是因爲我們沒有看到任何男人,我們也沒有看到他們的任何跡象。這些女人的反應與我所見過的人不同。“

“傑夫,你說的話有些道理,”我同意。“這裏有一種不同的氣氛。”

“他們似乎沒有注意到我們是男人,”他接着說。“他們對待我們就像對待彼此一樣。就好像我們做男人是件小事似的。“

我點了點頭。我自己也注意到了。但特里粗魯地闖進來了。

“騙子!”他說。“這是因爲他們年紀大了。他們都是祖母,我告訴你-或者應該是。不管怎樣,大嬸。那些女孩都是女孩,不是嗎?“

“是的-”傑夫同意了,但還是很慢。“但他們並不害怕-他們飛上那棵樹,躲起來,就像被抓到的學生一樣-而不是害羞的女孩。”

“他們跑得像馬拉松冠軍-你會承認的,特里,”他補充道。

隨着時間的流逝,特里情緒低落。他似乎比傑夫和我更在意我們的禁閉;他喋喋不休地說着阿利瑪,他離抓住她有多近呢?“如果我這麼做了-”他會相當野蠻地說,“我們就會有一個人質,我們本可以達成協議的。”

但是傑夫和他的家教,甚至他的警衛,還有我,都相處得很好,我很有興趣注意和研究這些女人和其他女人之間微妙的差別,並設法解釋她們。在個人外表方面,有很大的不同。他們都留着短髮,最多隻有幾英寸;有些捲曲的,有些沒有;都是輕盈的,乾淨的,看起來清新的。

傑夫會抱怨說:“如果他們的頭髮只是長的話,他們看起來會更有女人味。”

在我習慣了之後,我自己也很喜歡它。爲什麼我們這麼佩服“女人的頭髮皇冠”而不佩服中國人的隊列,這是很難解釋的,只是我們如此確信長髮“屬於”一個女人。而馬中的“鬃毛”則同時存在於兩種動物身上,而獅子、水牛和這類動物只存在於雄性動物身上。但我確實錯過了-一開始。

我們的時間過得很愉快。我們從窗戶下面的花園中解脫了出來,長長的花園形狀不規則、雜亂無章,緊靠着懸崖。牆是完全光滑和高高的,結束在磚石的建築物;當我研究巨大的石頭,我相信整個結構是非常古老的。它的建造就像祕魯印加人以前的建築,由巨大的單體組成,與馬賽克一樣貼合。

“這些人有歷史,這是肯定的,”我告訴其他人。“有一段時間,他們是戰士-否則爲什麼是要塞?”

我說我們沒有花園,但不是一個人在花園裏。總有一串強壯得令人不舒服的女人坐在那裏,他們中的一個在看着我們,即使其他人在看書,玩遊戲,或者忙着做一些手工工作。

“當我看到她們編織的時候,”特里說,“我幾乎可以說她們是女性。”

“這證明不了什麼,”傑夫迅速回答。“蘇格蘭牧羊人編織-總是編織。”

“當我們出來的時候-”特里伸了伸懶腰,望着遠處的山峯,“當我們走出這座山,到達真正的女人-母親和女孩-的地方時。”

“那我們怎麼辦?”我相當沮喪地問道。“你怎麼知道我們會逃出去?”

這是一個令人不快的想法,我們一致認爲,並認真地回到我們的學習。

“如果我們是好孩子,好好學習,”我建議。“如果我們安靜、恭敬、有禮貌,而且他們不怕我們,那麼也許他們會放我們出去。”不管怎麼說-當我們逃跑的時候,我們知道語言是非常重要的。“

就我個人而言,我對這門語言非常感興趣,我看到他們有書,渴望瞭解他們的歷史,如果他們有一本書的話。

這是不難說,流暢和愉快的耳朵,如此容易讀和寫,我對它感到驚奇。他們有一個絕對的語音系統,整個過程和埃斯帕安託一樣科學,但卻有一個古老而豐富的文明的標誌。

我們可以隨心所欲地學習,而不僅僅是在花園裏閒逛娛樂,而是被介紹到一個很大的體育館裏,一部分在屋頂上,一部分在下面的故事裏。在這裏,我們學會了對我們高大的衛兵的尊重。這件工作不需要換戲服,只需要裁掉外面的衣服。第一件是一件完美的運動服裝,完全可以自由地搬進去,而且,我不得不承認,這件衣服比我們平常的衣服好看得多。

“四十多歲-我敢打賭,其中有些是五十人-看看他們!”特里不情願地欽佩地抱怨道。

沒有壯觀的雜技,比如只有年輕人才能表演,但對於全面的發展,他們有一個最優秀的系統。許多音樂都伴隨着它,包括舞姿,有時還有非常漂亮的進行曲表演。

傑夫對此印象深刻。當時我們還不知道他們的體育方法到底有多小,但我們發現觀看和參與是一件令人愉快的事情。

哦,是的,我們參加得很好!這並不是絕對強制性的,但我們認爲更好的是取悅。

特里是我們中最強壯的,雖然我身體結實,有很好的耐力,傑夫是一個偉大的短跑運動員和跨欄運動員,但我可以告訴你,那些老婦人給了我們撲克牌和鐵鍬。他們跑得像鹿,我的意思是,他們跑起來不是像在表演,而是像他們的自然步態。我們想起了我們第一次聰明歷險中那些稍縱即逝的女孩,並得出結論。

它們也像鹿一樣跳躍,腿的快速摺疊動作,伸展起來,身體的側傾轉向一邊。我想起了一些人過去常常從隊伍裏走過來的那種伸展的方式-老鷹的方式-並試着學習這個竅門。然而,我們不容易趕上這些專家。

“從沒想過我活着會被很多年邁的雜技演員所支配,”特里抗議道。

他們也玩遊戲,很多遊戲,但我們一開始覺得它們很無聊。這就像兩個人在玩紙牌,看誰會先拿到它;更像是一場比賽或一場競爭性考試,而不是一場真正的比賽,裏面有一些爭鬥。

我對此進行了一些哲學思考,並告訴特里,他們反對任何男人。“這裏沒有男式大小的比賽,”我說。

“但它們很有趣-我喜歡它們,”傑夫反對說,“我相信它們是有教育意義的。”

“我厭倦了接受教育,”特里抗議道。“在我們這個年紀,我想上一所女子學校。”我要出去!“

但是我們出不去,我們正在迅速地接受教育。我們的特殊導師迅速受到我們的尊敬。他們似乎比衛兵的素質要好得多,儘管他們都很友好。我的名字叫Somel,Jeff的Zava,Terry的Moadine。我們試圖從衛兵和我們三個女兒的名字中歸納出來,但一無所獲。

“它們聽起來很好,而且大多都很短,但沒有類似的終止-也沒有兩個相似之處。”不過,我們的熟人還不多。“

我們有很多事情要問-只要我們能說得好。我從沒見過更好的教學。從早到晚都有索梅爾,除了兩點到四點以外,總是隨時待命;總是愉快的,有一種始終如一的友善,使我變得非常享受。傑夫說,扎瓦小姐-儘管他們顯然沒有頭銜-是個寵兒,她讓他想起了家裏的埃絲特姨媽,但特里拒絕獲獎,而是在我們獨處時嘲笑他自己的同伴。

“我受夠了!”他提出抗議。“厭倦了整件事。在這裏,我們像一羣三歲的孤兒一樣被關在一堆無助的籠子裏,被教導他們認爲必要的東西-不管我們喜不喜歡。把他們的老女僕的無禮搞得亂七八糟的!“

儘管如此,我們還是受到了教育。他們帶來了一張製作精美的國家地圖,增加了我們對地理術語的瞭解;但當我們問到外面國家的情況時,他們微笑地搖搖頭。

他們帶來了圖畫,不僅僅是書中的雕刻,還有對植物、樹木、花鳥的彩色研究。他們帶來了工具和各種小物件-我們學校裏有很多“材料”。

如果沒有特里,我們會更加滿足,但是隨着時間的流逝,他變得越來越煩躁。

“別裝得像頭疼的熊,”我求他。“我們相處得很好。每天我們都能更好地理解他們,很快我們就能提出合理的請求-“

“放出來!”他怒氣衝衝。“放學後放出來的孩子。我想出去,我要出去。我要找這個地方的男人打架!-或者女孩們-“

傑夫評論道:“我想你最感興趣的是那些女孩。”“你要用什麼戰鬥-你的拳頭?”

“是的-或者棍子和石頭-我只是想去!”特里擺好姿勢,輕拍傑夫的下巴。“舉個例子,”他說。

“不管怎樣,”他接着說,“我們可以回到機器裏,離開。”

“如果它在那裏,”我謹慎地建議。

“哦,別吱吱叫,範!如果它不在那裏,我們就會找到下船的路-我想,船就在那兒。“

對特里來說太難了,他終於說服我們考慮逃跑的計劃。這很困難,非常危險,但他說如果我們不和他一起去,他就一個人去,我們當然想不起來了。

他似乎對環境作了相當仔細的研究。從我們對着海角的那扇窗上,我們可以對牆的延伸和下面的下落有一個很好的瞭解。我們還可以從屋頂上看到更多,甚至,在一個地方,我們可以看到牆下的一條小徑。

“這是一個三件事的問題,”他說。“繩子,敏捷,不被人看見。”

“這是最困難的部分,”我催促,仍然希望勸阻他。“除了晚上,每分鐘都有一雙或另一雙眼睛盯着我們。”

“所以我們必須在晚上做這件事,”他回答說。“這很容易。”

傑夫說:“我們得想,如果他們抓到我們,我們以後可能就不會得到那麼好的待遇了。”

“這是我們必須承擔的商業風險。我要去-如果我扭斷脖子的話。“沒有改變他。

繩子的問題不容易。足夠堅固的東西,足以支撐一個人,足夠長的時間讓我們進入花園,然後從牆上下來。體育館裏有許多結實的繩索-他們似乎喜歡搖擺和攀爬-但我們從來沒有一個人在那裏。

我們應該把它從我們的被褥,毯子和衣服上拿出來,而且,在我們被關了一夜之後,我們也應該這樣做,因爲每天都有兩個守護者把這個地方打掃得盡善盡美。

我們沒有剪刀,但特里足智多謀。“這些珍妮有玻璃和瓷器,你看。我們會打破浴室的玻璃然後用它。“愛會找到辦法的,”他哼道。“當我們都從窗戶出來的時候,我們會站在三個人高的地方,把繩子切得越高越好,這樣牆就能有更多的東西了。”我知道我在哪裏看到下面那條小徑,那裏也有一棵大樹,或者一棵藤蔓什麼的-我看到了樹葉。“

這似乎是一個瘋狂的冒險,但這在某種程度上是特里的探險,我們都厭倦了我們的監禁。

於是,我們等待滿月,早早退休,在不熟練的人工繩索製造過程中度過了一兩小時的焦慮。

隱退到衣櫥的深處,用厚厚的布蒙上一隻玻璃杯,然後在沒有噪音的情況下打破它,這並不難,碎玻璃也會被剪掉,雖然不像剪刀那麼靈巧。

寬闊的月光透過我們的四扇窗戶進來-我們不敢把燈關得太久-我們努力地、快速地完成我們的毀滅任務。

吊索、毯子、長袍、毛巾,以及牀上的傢俱-甚至牀墊蓋-我們並沒有像傑夫說的那樣把一針縫在另一針上。

然後,在最後一扇窗戶上,由於不易被觀察到,我們把電纜的一端牢固地系在了內盲的牢固鉸鏈上,並輕輕地把我們捲曲的繩子鬆開了。

“這部分很容易-我來最後一次,這樣就可以切斷繩子了,”特里說。

於是我先滑了下來,站了起來,靠牆撐得很好;然後是傑夫在我的肩膀上,然後是特里,他把我們搖了一下,把他的頭上的繩子鋸開了。然後我慢慢地倒在地上,傑夫跟在後面,最後,我們三個人都安全地站在花園裏,我們的大部分繩子都和我們在一起。

“再見,奶奶!”特里低聲說,在他的呼吸下,我們輕柔地爬向牆壁,利用每一棵灌木和樹的影子。他有足夠的遠見去標記這個地方,只是一塊石頭上的一塊劃痕,但我們可以從這個角度看出來。在安克雷奇,牆附近有一種堅硬的、大小適中的灌木.

“現在我再爬到你們兩個身上,先過去,”特里說。“那會讓繩子牢固起來,直到你們都爬到上面。”然後我會一直走到最後。如果我能安全下車,你可以看到我,然後跟着-或者說,我會抽動它三次。如果我發現根本沒有立足點-爲什麼我會再爬上去,僅此而已。我不認爲他們會殺了我們。“

他從頂上仔細偵察,揮了揮手,低聲說:“好的,”然後溜了過去。傑夫爬上前去,我跟在後面,看到那個搖搖晃晃的人影手握着,往下掉了多遠,我們都打了個寒顫,直到它消失在遠處的一大片樹葉裏。

然後有三個快速拉,傑夫和我,不是沒有快樂的恢復自由,成功地跟隨我們的領導人。

[if !supportLineBreakNewLine]

[endif]

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章