赫蘭島-女兒國 Herland 第二章

第二章

從我們的落地岩石到最後一個村莊,我們估計不到十到十五英里。儘管我們熱切渴望,但我們認爲繼續到樹林裏仔細地走是明智的。

就連特里的熱情也被他的堅定信念所抑制住了,因爲他堅信,我們每個人都有一個很好的彈藥庫。

“它們可能很稀少,它們可能藏在某個地方-就像傑夫告訴我們的那樣,它是一種父權制的東西;就這一點而言,它們可能住在那邊的山裏,把女人們留在這個國家的地方-有點像一個國家的避難所!”但在某個地方有男人-你沒看見嬰兒嗎?“

我們都看到了嬰兒,大小不一的孩子,到處都是我們走近的地方,足以分辨人。雖然穿衣服我們不能確定所有的成年人,但仍然沒有一個人是我們確定的。

傑夫喃喃地說:“我一直喜歡阿拉伯人的那句話:‘先繫上你的駱駝,然後再相信上帝。’所以我們都拿着武器,小心翼翼地穿過森林。”特里在我們進步的時候研究了它。

“說到文明,”他帶着剋制的熱情輕聲叫道。“我從來沒有見過這麼可愛的森林,甚至在德國也是如此。聽着,這裏沒有枯枝-藤蔓是經過訓練的-實際上!“看看這裏”-他停了下來,環顧四周,喚起傑夫對樹木種類的注意。

他們離開我去了一個地標,在兩邊進行了一次有限的遠足。

“吃東西,幾乎所有的,”他們宣佈返回。“其餘的,華麗的硬木。這叫森林?這是一個卡車農場!“

“幸好身邊有個植物學家,”我同意。“真的沒有藥嗎?還是純粹的裝飾品?“

事實上,他們是完全正確的。這些高大的樹和許多捲心菜一樣被精心栽培。在其他情況下,我們應該發現那些樹林裏到處都是公平的森林和水果採摘者;但是飛艇是一個引人注目的目標,絕不是安靜的-而女性則是謹慎的。

在這些樹林裏,我們看到的只是鳥兒,一些華麗的,一些音樂劇,它們都是如此的溫順,幾乎與我們的栽培理論相矛盾-至少直到我們偶然發現了一些小空地,在那裏,雕刻的石頭座椅和桌子矗立在清澈的噴泉旁的陰涼處,總是加上淺淺的鳥浴。

“它們不殺鳥,顯然它們也殺貓,”特里宣稱。“這裏一定是男人。聽着!“

我們聽到了一些東西:有些東西一點也不像鳥歌,很像一種壓抑的笑聲-一種快樂的聲音,立刻窒息了。我們像許多指針一樣站着,然後迅速地、小心地用我們的眼鏡。

“這不可能很遠,”特里興奮地說。“這棵大樹怎麼樣?”

在我們剛剛進入的空地上,有一棵很大很漂亮的樹,枝條粗粗、寬闊,像山毛櫸或松樹一樣斜着扇子。它被修整在二十英尺高的下面,像一把巨大的雨傘一樣站在那裏,下面有旋轉的座位。

“看,”他接着說。他說:“還有幾根短短的樹枝可供攀爬。我相信那棵樹上有個人。“

我們小心地偷到了附近。

“小心你的眼睛裏有一支有毒的箭,”我建議道,但特里向前一推,從後座上跳了起來,抓住了後備箱。“在我心裏,更有可能,”他回答。“啊!看,孩子們!“

我們衝了進去,擡頭看了看。在頭頂的樹枝中,有一種東西-不止一種-一開始緊靠着大樹幹,一動不動,然後,我們一起爬上樹,分成三個快速移動的人影,然後向上逃去。當我們爬上時,我們可以瞥見它們散落在我們頭頂。當我們到達大約三個人一起推的時候,他們已經離開主軀幹向外移動,每個人都平衡在一根長樹枝上,在重壓下傾斜搖擺。

我們停頓了一下。如果我們再往前走,樹枝就會在雙重負擔下折斷。也許我們可以甩掉他們,但我們誰也不願意這樣做。在這些高地的柔和的燈光下,我們的快速爬升使我們氣喘吁吁,我們休息了一會兒,急切地研究着我們的追求對象;而他們卻又無異於一組嬉戲的孩子們那樣輕盈地坐在他們那搖搖欲墜的棲息處,就像許多大鳥一樣輕盈地坐在那裏,而且坦率地,好奇地盯着我們。

“姑娘們!”傑夫低聲說,好像他們會飛起來,如果他大聲說話的話。

“桃子!”特里補充道,聲音也不大。“桃子-杏-油桃!哇!“

當然,他們都是女孩,沒有一個男孩能展示出那種閃閃發光的美麗,但我們一開始都不確定。

我們看到短髮,沒有帽子,鬆開,閃閃發亮;一套輕盈結實的東西,最接近的外衣和褲腿,與修剪的步子相接。它們像鸚鵡一樣明亮光滑,沒有意識到危險,它們在我們面前蕩然無存,全神貫注地盯着我們,直到第一隻,然後它們都爆發出一陣歡快的笑聲。

然後,有一股輕柔的聲音來來回回,沒有一首粗野的歌,而是清晰而流暢的音樂。

我們親切地遇到他們的笑聲,向他們脫帽致意,他們又高興地笑了起來。

然後特里,完全在他的元素,做了一個禮貌的講話,用解釋性的手勢,並開始介紹我們,用指頭。“傑夫·馬格雷夫先生,”他說得很清楚,傑夫優雅地鞠躬,就像一個人在一條大樹枝的叉子裏鞠躬一樣。“範德克·詹寧斯先生”-我也試圖有效地向他敬禮,結果幾乎失去了平衡。

然後,特里把手放在胸前-他的胸膛也很漂亮,並作了自我介紹;他很小心地準備好迎接這一場合,並得到了良好的敬禮。

他們又高興地笑了起來,離我最近的人也跟着他的計謀。

“塞利斯,”她明確地指着那個穿藍色衣服的人說,“阿利瑪”-那個戴着玫瑰花的人;然後,她用生動的模仿特里令人印象深刻的舉止,把一隻結實而細膩的手放在她那金綠色的球衣上-“艾拉多。”這是令人愉快的,但我們再近不過了。

“我們不能坐在這裏學習語言,”特里抗議道。他向他們招手,讓他們走近一點,最令人感興趣的是-但他們高興地搖了搖頭。他示意我們大家一起下去,但他們還是高興地搖了搖頭。然後艾拉多明確地表示,我們應該下去,用毫不含糊的堅定的目光指着我們每一個人,並似乎用一隻輕盈的手臂進一步暗示我們不僅要往下走,而且要完全走開-我們一次又一次地搖了搖頭。

“得用誘餌,”特里笑着說。“我不知道你們這些傢伙,但我是有準備的。”他從一個口袋裏掏出了一小盒紫色天鵝絨,打開了一小盒-從裏面他畫了一件閃閃發光的東西,一條大五顏六色的大石頭項鍊,如果真有,價值一百萬。他把它舉起來,在陽光下搖曳,在陽光下閃閃發光,先把它遞給一個人,然後把它遞給另一個人,儘可能地把它舉到離他最近的那個女孩那裏去。他站在叉子裏,一隻手緊緊地握着,另一隻手揮舞着他那明亮的誘惑,沿着樹枝伸了很遠,但還沒有完全伸出來。

她明顯地被感動了,我注意到,猶豫着,對她的同伴們說。他們一起輕聲交談,其中一個明顯地警告她,另一個鼓舞人心。然後,她輕輕地慢慢地走近了。這是阿利瑪,一個高大,長腿的姑娘,織得很好,顯然既強壯又敏捷.她的眼睛光彩奪目,寬宏大量,無所畏懼,就像一個從未受到責備的孩子一樣,沒有受到猜疑。她的興趣更多的是一個有意玩一個有趣的遊戲的男孩,而不是一個被裝飾品誘惑的女孩。

其他人走得更遠一點,緊緊地抓着,看着。特里的微笑是無可指責的,但我不喜歡他的眼神-它就像一個即將春天的生物。我已經看出來了-掉下的項鍊,突然抓住的手,當他抓住她並把她拉進來的時候,女孩的尖叫聲。但它沒有發生。她膽怯地用右手去摸那件愉快的擺動的東西-他把它舉得更近了些-然後,她像光一樣敏捷地從他手裏抓住它,用左手抓住它,一剎那就掉到了下面的樹枝上。

他幾乎失去了他的位置,因爲他的手只抓着空氣,然後,以不可思議的速度,三個明亮的生物消失了。他們從大樹枝的末端跌落到下面的人,把自己從樹上倒下來,而我們則儘可能快地往下爬。我們聽到他們消失的歡聲笑語,我們看到他們在森林的開闊地帶飛逝,然後開始追逐,但我們還不如追逐野生羚羊,所以我們終於停了下來,有點喘不過氣來。

“沒用,”特里喘着氣說。“他們逃脫了。我保證!這個國家的人一定是優秀的短跑運動員!“

“居民顯然是喬木的,”我冷冷地說。“文明的,仍然是喬木特有的人。”

“你不應該那樣做,”傑夫抗議道。“他們非常友好,現在我們嚇到他們了。”

但是抱怨是沒有用的,特里拒絕承認任何錯誤。“胡說,”他說。“他們早就料到了。女人喜歡被追逐。來吧,我們去那個小鎮,也許我們會在那裏找到他們。讓我想想,它就在這個方向,離樹林不遠,我記得。“

當我們到達開闊地帶的邊緣時,我們用我們的野戰眼鏡進行偵察。在那裏,大約四英里以外的地方,我們得出結論,除非,就像傑夫冒險的那樣,他們都有粉紅色的房子。寬闊的綠色田野和精心栽培的花園在我們腳下傾斜,一條長而易走的斜面,好的道路在這裏和那裏蜿蜒而行,而且小徑也更窄了。

“看啊!”傑夫突然喊道。“他們走了!”

果然,在靠近城鎮的地方,穿過一片寬闊的草地,三個鮮豔的人影迅速地奔跑着.

“他們怎麼能在這個時候走那麼遠呢?”“不可能是同一個人,”我催促道。但通過眼鏡,我們可以很清楚地認出我們漂亮的登山者,至少通過服裝是這樣的。

特里看着他們,我們都做了這件事,直到他們消失在房子裏。然後他放下酒杯,轉過身來,長長地吸了一口氣。“邁克的母親,孩子們-多漂亮的女孩啊!像那樣爬上去!這樣跑!什麼都不怕。這個國家很適合我。讓我們繼續前進。“

“沒什麼冒險的,什麼都沒有,”我建議,但特里更喜歡“一顆淡淡的心都沒有贏得美麗的女士。”

我們開闊地出發,輕快地走着。“如果有男人,我們最好注意一下,”我建議,但傑夫似乎迷失在天堂般的夢想中,特里則沉浸在高度實用的計劃中。

“多麼完美的道路啊!多麼神聖的國家啊!看這些花,好嗎?“

這是傑夫,一直是個熱心的人,但我們完全同意他的意見。

這條路是一種堅硬的人造材料,稍微傾斜,以便下起雨來,每一條彎道、每一個等級、每一條溝渠都是完美的,就好像它是歐洲最好的。“沒有男人,嗯?”泰瑞冷笑道。兩邊有一排兩排的樹遮住了人行道;在樹木之間,灌木叢或藤蔓之間,所有的果實都結滿了果實,不時地有座位和小道旁的噴泉;到處都是鮮花。

“我們最好進口一些這樣的女士,讓他們停在美國,”我建議。“他們這裏有個很棒的地方。”我們在其中一個噴泉旁休息了一會兒,測試了看上去熟了的水果,然後繼續着,給我們留下了深刻的印象,因爲我們周圍充滿了一種平靜的力量,這給我們所有的快樂勇敢留下了深刻的印象。

很明顯,這裏有一個高技能、高效率、照顧國家的民族,就像花商關心他最昂貴的蘭花一樣。在那蔚藍的藍天下,在那一排排無邊無際的樹木的宜人的樹蔭下,我們安然無恙地走着,寧靜的寂靜只被鳥兒打破。

不久,我們面前就躺在一座長山腳下,這是我們所瞄準的城鎮或村莊。我們停下來研究它。

傑夫長了一口氣。他說:“我不會相信一套房子會看上去這麼可愛。”

“他們有大量的建築師和園林園丁,這是肯定的,”特里同意。

我自己也很驚訝。你看,我來自加利福尼亞,沒有比這裏更可愛的地方了,但是當談到城鎮的時候我經常在家裏呻吟,看到人類在面對大自然時所製造的進攻性混亂,儘管我沒有像傑夫那樣的藝術敏銳。但是這個地方!它主要是用一種暗淡無光的玫瑰色石頭建造的,到處都是清澈的白色房屋;它散落在綠樹成蔭的樹林和花園裏,就像一串粉紅珊瑚的碎玫瑰。

“那些白色的大房子顯然是公共建築,”特里宣稱。“這不是野蠻的國家,我的朋友。但沒有男人?孩子們,我們應該禮貌地向前走。“

這個地方看上去很奇怪,我們走近的時候更讓人印象深刻。“這就像一次展覽。”“這太漂亮了,不可能是真的。”“宮殿很多,但家在哪裏?”“哦,有足夠小的-但是-”這和我們所見過的任何城鎮都不一樣。

“沒有污垢,”傑夫突然說。“沒有煙,”他補充道。

“沒有噪音,”我提議,但特里冷落了我-“那是因爲他們在爲我們低頭;我們最好小心我們進去的路。”

然而,沒有什麼能誘使他呆在外面,所以我們繼續走下去。

一切都是美麗的,秩序的,完美的清潔,以及最愉快的家庭感覺。當我們走近城鎮中心的時候,房子越來越厚,一起跑起來,發展成雜亂無章的宮殿,由公園和開闊的廣場組成,就像大學建築矗立在安靜的綠地裏一樣。

然後,我們轉過一個拐角處,走進一個寬闊的鋪面空間,看到一羣女人整齊地站在一起,顯然在等着我們。

我們停了一會兒,回頭看了看。後面的那條街被另一夥人圍住了,步履蹣跚,肩並肩地行進着。我們繼續往前走-似乎沒有別的路可走了-不久,我們發現自己被一羣人緊緊地圍住了,她們都是女人,但是-

他們並不年輕。他們不老。在女孩看來,它們並不漂亮。他們一點也不兇猛。然而,當我面面相覷時,平靜、嚴肅、睿智、完全不害怕、顯然是自信和堅定的,我有一種最有趣的感覺-一種非常早期的感覺-一種我在記憶中來回回溯的感覺,直到我終於明白了它。當我短短的雙腿的最大努力未能克服我上學遲到的事實時,我就常常感到自己的錯誤是無可救藥的。

傑夫也感覺到了,我看得出來。我們感覺就像小男孩,非常小的男孩,被抓到在一個優雅的女士的房子裏做惡作劇。但特里沒有表現出這種意識。我看到他的眼睛飛快地飛奔着,估計數字,測量距離,判斷逃跑的可能性。他打量着我們周圍的人,向四面八方望去,輕聲地對我說:“他們中的每一個人都四十多歲了,因爲我是個罪人。”

但她們不是老女人。每一個人都盛開着玫瑰色的健康,挺拔,寧靜,像任何一位拳擊手一樣穩穩地站着,輕盈地站着。他們沒有武器,我們也有,但我們不想開槍。

“我寧願開槍打死我的姑姑,”特里又咕噥道。“他們到底想要我們幹什麼?他們似乎是認真的。“但儘管如此,他還是決定嘗試他最喜歡的策略。特里帶着一種理論來了。

他走上前去,帶着燦爛的討人喜歡的微笑,向面前的女人低聲致意。然後,他又拿出了另一件貢品,一條絲質柔軟的寬圍巾,顏色和圖案都很豐富,是一件可愛的東西,甚至在我眼裏也是如此。他深深地鞠躬給這位身材高大、面目全非的女人,她似乎是他前面的她親切地點了點頭表示感謝,並把它傳給了她身後的人。

他又試了一次,這次拿出了一圈萊茵石,這是一頂閃閃發光的王冠,地球上任何女人都應該感到高興的。他做了一個簡短的演講,包括傑夫和我作爲他的企業合作伙伴,並以另一個鞠躬介紹了這一點。他的禮物又被接受了,就像以前一樣,消失了。

“要是他們年輕一點就好了,”他咬牙切齒地咕噥着。“一個人對這樣一個老上校團說什麼呢?”

在我們所有的討論和猜測中,我們總是不自覺地認爲,女人,不管她們是什麼,都會年輕。我想大多數男人都是這樣想的。

抽象地說,“女人”是年輕的,而且,我們認爲,很有魅力。隨着年齡的增長,他們以某種方式把舞臺變成了私人所有,或者完全脫離了私人所有。但是這些好心的女士們都在舞臺上,但她們中的任何一個都可能是祖母。

我們尋找緊張-沒有。

因爲恐怖,也許-根本就沒有。

出於不安、好奇和興奮,我們所看到的可能只是一個女醫生的警惕性委員會,像黃瓜一樣酷,顯然是爲了讓我們在那裏受到指責。

他們中的六人現在走上前去,雙方各一人,並表示我們要和他們一起去。我們想,無論如何,一開始最好還是同意,然後向前走,其中一條近在咫尺,另一條走得很近,在前面、後面、兩邊都是如此。

我們面前開了一座大建築,一座厚厚的厚壁的令人印象深刻的地方,又大又老;灰色的石頭,不像鎮上的其他地方。

“這樣不行!”泰瑞對我們說,快點。“我們不能讓他們把我們弄進來,孩子們。現在-“

我們停了下來。我們開始解釋,把標誌指向大森林-表示我們馬上要回到森林裏去。

想到我們三個男孩-沒有別的了;三個膽大妄爲的無禮男孩-在沒有任何守衛或防衛的情況下,來到了一個不知名的國家,這讓我笑了起來,因爲我知道我現在所做的一切。我們似乎認爲,如果有男人,我們可以和他們戰鬥,如果只有女人-爲什麼,她們根本就不是障礙。

傑夫,帶着他溫柔浪漫的老式觀念,把女人當成執着的藤蔓。特里,用他明確的實際理論,認爲有兩種女人-他想要的女人和他不想要的女人;他的界限是可取的和不受歡迎的。後者是一個很大的階級,但可以忽略不計-他根本沒有想過他們。

現在這裏,他們顯然對他的想法漠不關心,顯然是出於他們自己對他的某種目的,而且顯然能夠實現他們的目的。

就在那時,我們都認真地想了想。反對和他們一起去似乎是不明智的,即使我們可以這樣做;我們唯一的機會是友好-雙方都有文明的態度。

但一旦進入那棟大樓,就不知道這些堅定的女士們會對我們做什麼。在我們看來,即使是和平拘留也不是,當我們把它命名爲監禁時,情況就更糟了。

所以我們站了出來,試圖表明我們更喜歡開放的國家。其中一個人拿出了我們傳單的素描,用標牌問我們是否是他們所見過的空中訪客。

這是我們承認的。

他們又指了指它,指向了偏僻的國家,指向了不同的方向-但我們假裝我們不知道它在哪裏,實際上我們不太確定,而且對它的下落給出了相當瘋狂的指示。

他們又一次示意我們往前走,站在門上擠得滿滿的,只剩下一條筆直的小徑。在我們周圍,在他們的身後,他們聚集在一起-除了前進,沒有什麼可做的-或者戰鬥。

我們進行了一次協商。

“我這輩子從來沒有和女人打過架,”特里非常不安地說,“但我不會進去的。”我不會被趕進來的-就像我們在一個牛槽裏一樣。“

“當然,我們不能和他們戰鬥,”傑夫敦促道。“她們都是女人,儘管她們衣冠不整;漂亮的女人也是,漂亮而又有理智的面孔。”我想我們得進去了。“

“如果我們這樣做了,我們可能永遠也逃不出來,”我告訴他們。“是的,堅強而明智,但我對好的不太確定。看看那些臉!“

他們安安靜靜地站着,在我們交談的時候等着,但從來沒有放鬆過他們的密切關注。

他們的態度不是士兵的嚴格紀律,也沒有強迫他們的感覺。特里所說的“警惕委員會”一詞描述性很強。他們只有強壯的市民的一面,匆忙地聚集在一起,滿足一些共同的需要或危險,所有的人都被同樣的感情所感動,達到同樣的目的。

我從來沒有見過這麼好的女人。漁夫和市場女性可能表現出類似的力量,但它是粗糙和沉重的。這些僅僅是運動輕和強大。大學教授、教師、作家-許多女性表現出了相似的智力,但往往表現出緊張而緊張的表情,儘管她們的智力都很明顯,但她們卻像母牛一樣平靜。

就在那時,我們仔細觀察了一下,因爲我們都覺得這是一個關鍵時刻。

領袖發出命令,示意我們繼續前進,周圍的羣衆向我們走近了一步。

“我們必須儘快做出決定,”特里說。

“我投進去的票,”傑夫催促道。但我們是一對一的對抗他,他忠誠地支持我們。我們又做了一次努力讓自己離開,急迫的,但沒有懇求。徒然

“孩子們,該急了!”特里說。“如果我們打不開他們,我就向空中開槍。”

然後,我們發現自己處於婦女參政者的位置,試圖通過倫敦警方的三重警戒線進入議會大樓。

這些女人的堅強是令人驚奇的。特里很快發現這是無用的,撕開了一會兒,拔出左輪手槍,朝上開了一槍。當他們抓住它的時候,他又開槍了-我們聽到了哭聲-

我們每個人立刻被五個女人抓住了,每一個女人都抱着胳膊、腿或頭;我們像孩子一樣被擡起來,跨着無助的孩子,向前走去,確實扭動着,但最有效的是。

儘管我們盡了最大的努力,我們還是被抱了進去,勇敢地掙扎着,但最有女人味的是我們。

我們被擡着走到一個灰色而光禿禿的大廳裏,並被帶到一位威嚴的白髮婦女面前,她似乎擔任着一個司法職務。

在他們中間有一些談話,不多,然後突然間,我們每個人都突然有了一隻緊緊的手,在嘴和鼻子前握着一塊溼布-這是一種游泳的甜蜜-麻醉劑。

[if !supportLineBreakNewLine]

[endif]

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章