[9i] 我們常說的好朋友:“哥們”、“兄弟”、“死黨”、“閨蜜”,以及壞朋友:“小人”、“背叛者”在英文中怎麼說。

Mate -同事,熟人
Mate在英語裏的意思可多了,它可以當“配偶”、“同事”、“熟人”講。作爲稱呼時,通常用在男生們之間,是種比較友好的稱呼。
例: Got a light, mate?      --有火嗎,老兄?

Pal -小夥伴
大家對pen pal(筆友)這個詞應該不太陌生,pal其實指的就是親密的小夥伴,跟buddies很相近。但是,如果用在直接稱呼某個人時,pal通常包含了一種氣惱的情緒在裏面。
例:Listen, pal, I've had just about enough of your advice.      --聽着,夥計,你的忠告我聽夠了!

Dude -哥們兒
看美劇時,你可能常能聽到dude這個詞。這個稱呼備受美國年輕人喜愛,小夥伴們喊起來特別順口。通常只用於男生之間,當然也不排除被敬爲女漢子的個別女童鞋。意思就是“哥們兒”、“老兄”。
例:Hey, dude, what's up?        --嗨,哥們兒,咋了?

Buddy -鐵哥們兒
複數形式的buddies指的是關係特別要好的男生,這裏你千萬別想歪了,它跟“好基友”可是兩碼事。Buddies指的就是“鐵哥們兒”、“發小”。但是如果是在口語中稱呼buddy,或者bud,一般都是在招呼陌生人,意思是“夥計”、“哥們兒”。是不太有禮貌的那一款。
例:Hey, buddy, do you know where Maple Street is?         --嗨,夥計,你知道楓樹街怎麼走嗎?

Bro -兄弟
不用說你也能猜到,bro來自英文單詞brother(兄弟),也是北美男生之間拉近關係的一種友好稱呼。
例:Catch you later, bro.           --待會兒見,老兄。

Nodding / Bowing acquaintance -泛泛之交 
Nodding 是「點頭」的動作,bowing 是「低頭、鞠躬」;acquaintance 則有「相識的人;瞭解」的意思,所以 Nodding / Bowing acquaintance 就是點頭之交或是泛泛之交。
例:He had a bowing acquaintance with most of those who passed.

Wingman -泡妞搭檔 
Wingman 的原意是「僚機駕駛員」,戰鬥機飛行時僚機會跟在主機右翼且落後主機一些,以達到保護主機的功用。在美語中,wingman 也可以作爲男生泡妞時候的搭擋。
例:In these kinds of situations it always helps to have a good wingman.

Bosom buddy / friend / pal -知心朋友 
Bosom 有「胸;懷;內心」的意思,因此 bosom friend 有知心朋友的意思。而 buddy 跟 pal 在英文口語裡也有「好朋友;夥伴」的意思。
have been bosom buddies since we were kids.

Bestie -最好的朋友或閨蜜 
Bestie 是最好的朋友,或是閨蜜的意思。
I'm so excited that my bestie is coming to visit this weekend!

BFF -最好的朋友、閨蜜 
BFF 是 Best Friends Forever 的縮寫,在外國人的口語中也會常常聽到的喔!
Share a Diet Coke with your BFF".

Soul mate -知己 
Soul 是「靈魂」的意思,而 mate 是「同伴;夥伴」的意思,因此 Soul mate就是人們說的靈魂伴侶,可以說是交往到心靈深處的最好朋友喔!
He was a fantastic dad and he was the perfect soul mate to me.

上面是好朋友的各種英文版稱呼,下面就是一些壞朋友的英文說法:

Bad/Lousy/Terrible friend -壞朋友 
Bad、lousy、terrible 都有「糟糕的」意思,所以這幾種都是壞朋友的說法。
How to Dump Lousy Friends?

Toxic friend -真小人 
Toxic 是「有毒的」意思,而 toxic friend 則跟 bad friend 類似,泛指各類型壞朋友,包括背叛、讓你當衆出糗、佔你便宜等等。
A toxic friend is draining, unsupportive, and focuses only on his or her feelings.

Fair-weather friend -酒肉朋友 
字面意思是「好天氣朋友」,表示只有在天氣好的時候纔是朋友,颳風下雨時就對你置之不理,也就是那種有好處纔會出現,在你面臨困難時卻又不肯一起面對的人,類似中文俗稱的酒肉朋友。
I thought Gene would always stick by me, but when I got into trouble, he turned out to be a fair-weather friend.

Flaky friend -不靠譜、靠不住、說話不算話的朋友
Flaky 的原意是「薄片的;成層狀的」,俚語的用法有「古裡古怪」的意思。而 flaky friend 是指常常爽約或是會突然消失一陣子的朋友。
In the long run, the flaky friend may actually cause more harm than good.

Backstabber -背叛者
Stab 有「刺;戳」意思,而刺你的背的人就是指會暗箭傷人、在背後說你壞話的朋友,背叛者。
If you want to let the backstabber know that you are on to their two-faced ways, here a few great things to say.

Tight -關係很鐵
Tight是關係緊密的意思,也就是說你們特別鐵!
we are tight!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章