Earlier in an earlier Principle of the day, I introduced the concept of the "two yous" and explained how your higher-level you can look down on your lower-level you to make sure that your lower-level you isn't sabotaging what your higher-level you wants.
在之前的原則裏,我介紹了“兩個你”的概念,並解釋了高層的你如何俯視低層的你,以確保低層的你不蓄意破壞高層你想要的東西。
生詞:look down on看不起;sabotage蓄意破壞
問題:1、earlier怎麼回事?可以把第一個earlier去掉嗎?
第一個earlier副詞,第二個earlier形容詞
2、第一句中的principle,爲什麼大寫?
3、沒想到“俯視”這個詞。
閃光點:高層的你如何俯視低層的你,而原文中沒有“如何”,我覺得我的翻譯更好。
結構分析:
explain的賓語是一個句子,這個賓語從句中的狀語是一個不定式短語,不定式短語的賓語是一個句子。
Though I've seen these two yous in action in myself and others, it wasn't until I learned why they exist that I really understood them.
儘管我已經在自己和其他人的行爲中看到了“兩個你”在鬥爭,直到我知道它們爲什麼存在以後,我才真正地理解它們。
問題:兩個你在鬥爭,鬥爭的意思我沒有表達出來。
it wasn't until是怎麼回事呢?
閃光點:這句話大意不錯。
結構分析:讓步狀語從句,in action賓補,後面in短語表示地點狀語。
I