裳裳者華

視頻:《香奈兒:李宇春全新感官體驗合作《無形之物》》

視頻歌詞來源:小雅·裳裳者華

【小雅·裳裳者華—搜狗百科】,https://baike.sogou.com/m/v63298380.htm
『整首詩輕快而略帶跳躍感的節奏,詩作者對所遇對象充滿了讚美和憐愛之意,這首詩可寬泛地理解爲對相悅者的歌頌讚美之詩。』

創作年代:周代
文學體裁:四言詩
作品名稱:裳裳者華
作者:無名氏
作品出處:《詩經》

作品原文
裳裳者華

裳裳者華⑴,其葉湑兮⑵。我覯之子⑶,我心寫兮⑷。我心寫兮,是以有譽處兮⑸。

裳裳者華,芸其黃矣⑹。我覯之子,維其有章矣⑺。維其有章矣,是以有慶矣。

裳裳者華,或黃或白。我覯之子,乘其四駱⑻。乘其四駱,六轡沃若⑼。

左之左之,君子宜之。右之右之,君子有之。維其有之,是以似之⑽。[1]

註釋譯文
【註釋】

⑴裳裳:猶“堂堂”,旺盛鮮豔的樣子。華:花。

⑵湑(xǔ):茂盛的樣子。

⑶覯(gòu):遇見。

⑷寫:通“瀉”,心情舒暢。

⑸譽:通“豫”,安樂。

⑹芸:色彩濃豔。

⑺章:紋章,服飾文采。

⑻駱:黑鬣(liè)白馬。

⑼沃若:光滑柔軟的樣子。

⑽似:嗣,繼承祖宗功業。

【譯文】

花兒朵朵在盛開,葉兒繁茂長勢旺。我遇見了那個人,我的心啊真舒暢。我的心啊真舒暢,於是有了安樂的地方。

花兒朵朵在盛開,鮮亮豔麗黃又黃。我遇見了那個人,他的服飾有文章。他的服飾有文章,於是有了喜慶的排場。

花兒朵朵在盛開,有黃有白多嬌豔。我遇見了那個人,四匹黑鬣白馬駕在前。四匹黑鬣白馬駕在前,六根繮繩光滑又柔軟。

要向左啊就向左,君子應付很適宜。要向右啊就向右,君子發揮有餘地。因他發揮有餘地,所以後嗣能承繼。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章