⑨一般條件下成立的條件関係 ★中國語:一.…就…、
◆例:AにBをたすとCになる。
⑩仮設 ★中國語:如果…就… ◆例:もし仕様が変更されるとそれと関連する幾つかの部分も変更する必要がある。
【連続詞について】
① ら (主観想方) ★中國語:因為…所以 ◆例: 仕様理解のほうが大変ですから、フローを提出してくれませんか。 訳文:仕様很難理解、能否(向我方)提供流程図。
②ので (客観存在) ★中國語:因為…所以 ◆例: 今回の案件は出力全て西暦なので、和暦の場合、まず西暦に変更して下さい。 訳文:因為本次案件的出力全部是西暦、所以請將和暦変更為西暦。 ③ため (表示原因) ★中國語:由於…(発生)…結果 ◆例: 現行稅制が変更されたため、関連PGMを修正する必要が出て來る。 訳文:由於現行稅制発生変更、因而産生了関連PGM修正的必要。 ④が ★中國語:雖然…但是 例: 詳細設計書には「A=0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。 訳文:雖然在詳細設計書中是「A=0」、但是我方認為応該是A≠0。 ⑤のに (遺憾、失望) ★中國語:卻…、 居然 ◆例: Aにすればよかったなのに、何故わざわざBにしなければならない。 訳文:用A方式來処理本來很好、為什幺還要特意使用B方式陳? ⑥動詞未然形+ずに ★中國語:不… ◆例:ソースの論理を変わらずに修正して下さい。 訳文:請在不改変SOURCE LOGIC的前提下、進行修正。
⑦動詞未然形+ないように ★中國語:不要… ◆例:二度とこのようなミスを発生しないように良く注意して下さい。 訳文:為避免再次発生這様的錯誤、請加強注意。 ⑧動詞未然形+無ければなれない ★中國語:必須… ◆例:テストをやらなければなれない。 訳文:必須要作測試。 ⑨動詞未然形+無くでも良い(無くでも構いません) ★中國語:不需要… ◆例:この論理についてテストをやらなくても良い。 訳文:針対這個 logic不需要進行測試。 ⑩.…てはいけない ★中國語:不可… ◆例:修正された部分についてテストをしなくてはいけない 訳文:針対被修正的部分必須要進行測試(不作測試不可以)。 ⑪全て…ではない。 ★中國語:不全是… ◆例:データは全て‘0’ではない。 訳文:數拠並不全是‘0’。 ⑫…わけではない。 ★中國語:並非… ◆例:全てのテストデータが間違っているわけではない。 訳文:並非所有的測試數拠都是錯誤的。 ⑬○○における… ★中國語:在○○中… ◆例:コール・ネット信用取引サービスにおける閉鎖基準は、 普通の信用取引サービスと異なる。 訳文:在CALLNET信用交易中的閉鎖基準與普通的信用交易 service不同。 ⑭○○に対する ★中國語:対於○○、針対○○ ◆例:BDAMファイルに対して、更新等の処理を行います。 訳文:針対BDAM FILE進行更新等処
⑮○○について ★中國語:関於○○ ◆例:今度案件背景について詳しく紹介していただきませんか。 訳文:請詳細紹介一下(関於)本回案件的背景。 ⑯○○による ★中國語:根拠、通過○○ ◆例:仕様理解により、ACO380はTABLEで出力すると思います。 訳文:根拠対於仕様的理解、我方認為ACO380要通過TABLE來輸出。 ⑰○○に関する ★中國語:與○○相関 ◆例:これと関する情報は條件書に明らかに書いています。 訳文:與此相関的信息在條件書中有詳細的記述。 ⑱○○に伴い ★中國語:伴隨○○、発生… ◆例:Aファイルの追加に伴い、それと関連しているある処理とルーチンも それぞれ追加される。 訳文:伴隨着A FILE的追加、與其関連的処理和 ROUTINE也分別被追加。 ⑲○○にとって ★中國語:対於○○來説… ◆例:今度提出してくれた詳細設計書はこちら側にとって、なかなか理解できないので、 もっと詳しく説明して頂きませんか。 訳文:本次案件的詳細設計書対於我方來説、某些部分非常難於理解、 請進一歩給於詳細的説明。 ⑳○○になると ★中國語:一…就… ◆例:ABENDになると、ABENDメッセージがリターンされて來る。 訳文:一旦発生ABEND、就會返回ABEND信息。 【いずれといずれもの用法について】 ★ いずれ ①《どれ、どちら》陳個、陳方面 ◆ 1001 この數字にいずれが0である數字が入っています。 訳文:1001 在這串數字中包含0這個數字。 ②《やがて、その內》不久、早晩
◆ このことはいずれ分かることだ。 訳文:這件事早晩會水落石出。 ★ いずれも ①《全部、どれも》 ◆ 0000 この數字にいずれも0(の數字)です。 訳文:0000 這串數字全都是0。 ◆ 1253 これはいずれも0が入っていない數字です。 訳文:1253 這串數字全都不是0。 ★ A+B=C ◆ A足すBはCだ。 AにBを加算するとCになる。 ★ A-B=C ◆ A引くBはCだ。 AにBを引くとCになる。 ★ A*B=C ◆ A掛けるBはCになる。 AとB乗法するとCになる。 ★ A÷B=C ◆ A割るBはCになる。 BでAを割るとCになる。 【比率と比例】 ①○○に××の割引で… ★○○比××的比率 ◆例:3人に1人の割合で大學進學を希望している。 訳文:大學的昇學率是3比1的比率。 ②○○分の×× ★○○分之×× ◆例:全員の3分の2がその案に賛成している。 訳文:全員的3分之2都賛成那個提案。 ③○○と××の比 ★○○和××的比 ◆例:10と5の比は2と1の比に等しい10:5=2:1
◆例:AにBをたすとCになる。
⑩仮設 ★中國語:如果…就… ◆例:もし仕様が変更されるとそれと関連する幾つかの部分も変更する必要がある。
【連続詞について】
① ら (主観想方) ★中國語:因為…所以 ◆例: 仕様理解のほうが大変ですから、フローを提出してくれませんか。 訳文:仕様很難理解、能否(向我方)提供流程図。
②ので (客観存在) ★中國語:因為…所以 ◆例: 今回の案件は出力全て西暦なので、和暦の場合、まず西暦に変更して下さい。 訳文:因為本次案件的出力全部是西暦、所以請將和暦変更為西暦。 ③ため (表示原因) ★中國語:由於…(発生)…結果 ◆例: 現行稅制が変更されたため、関連PGMを修正する必要が出て來る。 訳文:由於現行稅制発生変更、因而産生了関連PGM修正的必要。 ④が ★中國語:雖然…但是 例: 詳細設計書には「A=0」と書いてありますが、こちら側はA≠0と思っております。 訳文:雖然在詳細設計書中是「A=0」、但是我方認為応該是A≠0。 ⑤のに (遺憾、失望) ★中國語:卻…、 居然 ◆例: Aにすればよかったなのに、何故わざわざBにしなければならない。 訳文:用A方式來処理本來很好、為什幺還要特意使用B方式陳? ⑥動詞未然形+ずに ★中國語:不… ◆例:ソースの論理を変わらずに修正して下さい。 訳文:請在不改変SOURCE LOGIC的前提下、進行修正。
⑦動詞未然形+ないように ★中國語:不要… ◆例:二度とこのようなミスを発生しないように良く注意して下さい。 訳文:為避免再次発生這様的錯誤、請加強注意。 ⑧動詞未然形+無ければなれない ★中國語:必須… ◆例:テストをやらなければなれない。 訳文:必須要作測試。 ⑨動詞未然形+無くでも良い(無くでも構いません) ★中國語:不需要… ◆例:この論理についてテストをやらなくても良い。 訳文:針対這個 logic不需要進行測試。 ⑩.…てはいけない ★中國語:不可… ◆例:修正された部分についてテストをしなくてはいけない 訳文:針対被修正的部分必須要進行測試(不作測試不可以)。 ⑪全て…ではない。 ★中國語:不全是… ◆例:データは全て‘0’ではない。 訳文:數拠並不全是‘0’。 ⑫…わけではない。 ★中國語:並非… ◆例:全てのテストデータが間違っているわけではない。 訳文:並非所有的測試數拠都是錯誤的。 ⑬○○における… ★中國語:在○○中… ◆例:コール・ネット信用取引サービスにおける閉鎖基準は、 普通の信用取引サービスと異なる。 訳文:在CALLNET信用交易中的閉鎖基準與普通的信用交易 service不同。 ⑭○○に対する ★中國語:対於○○、針対○○ ◆例:BDAMファイルに対して、更新等の処理を行います。 訳文:針対BDAM FILE進行更新等処
⑮○○について ★中國語:関於○○ ◆例:今度案件背景について詳しく紹介していただきませんか。 訳文:請詳細紹介一下(関於)本回案件的背景。 ⑯○○による ★中國語:根拠、通過○○ ◆例:仕様理解により、ACO380はTABLEで出力すると思います。 訳文:根拠対於仕様的理解、我方認為ACO380要通過TABLE來輸出。 ⑰○○に関する ★中國語:與○○相関 ◆例:これと関する情報は條件書に明らかに書いています。 訳文:與此相関的信息在條件書中有詳細的記述。 ⑱○○に伴い ★中國語:伴隨○○、発生… ◆例:Aファイルの追加に伴い、それと関連しているある処理とルーチンも それぞれ追加される。 訳文:伴隨着A FILE的追加、與其関連的処理和 ROUTINE也分別被追加。 ⑲○○にとって ★中國語:対於○○來説… ◆例:今度提出してくれた詳細設計書はこちら側にとって、なかなか理解できないので、 もっと詳しく説明して頂きませんか。 訳文:本次案件的詳細設計書対於我方來説、某些部分非常難於理解、 請進一歩給於詳細的説明。 ⑳○○になると ★中國語:一…就… ◆例:ABENDになると、ABENDメッセージがリターンされて來る。 訳文:一旦発生ABEND、就會返回ABEND信息。 【いずれといずれもの用法について】 ★ いずれ ①《どれ、どちら》陳個、陳方面 ◆ 1001 この數字にいずれが0である數字が入っています。 訳文:1001 在這串數字中包含0這個數字。 ②《やがて、その內》不久、早晩
◆ このことはいずれ分かることだ。 訳文:這件事早晩會水落石出。 ★ いずれも ①《全部、どれも》 ◆ 0000 この數字にいずれも0(の數字)です。 訳文:0000 這串數字全都是0。 ◆ 1253 これはいずれも0が入っていない數字です。 訳文:1253 這串數字全都不是0。 ★ A+B=C ◆ A足すBはCだ。 AにBを加算するとCになる。 ★ A-B=C ◆ A引くBはCだ。 AにBを引くとCになる。 ★ A*B=C ◆ A掛けるBはCになる。 AとB乗法するとCになる。 ★ A÷B=C ◆ A割るBはCになる。 BでAを割るとCになる。 【比率と比例】 ①○○に××の割引で… ★○○比××的比率 ◆例:3人に1人の割合で大學進學を希望している。 訳文:大學的昇學率是3比1的比率。 ②○○分の×× ★○○分之×× ◆例:全員の3分の2がその案に賛成している。 訳文:全員的3分之2都賛成那個提案。 ③○○と××の比 ★○○和××的比 ◆例:10と5の比は2と1の比に等しい10:5=2:1