出題形式
2013年 8月14日:《關於大學英語四、六級考試題型調整的說明》
原單句漢譯英調整爲段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字。六級長度爲180—200個漢字。
時態:第一遵循時間副詞。歷史、文化-》過去,經濟、社會發展-》完成時態。
四六級翻譯評分標準
分數檔 | 標準特徵 | 符合定義 |
---|---|---|
12-14 | 譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。 | 雅 |
9-11 | 譯文基本上表達了原文的意思。文字通暢、連貫,無重大語言錯誤。 | 達 |
6-8 | 譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。 | 信 |
【注意】字起碼寫工整。
四級翻譯整體課程框架
- 一、修飾後置
- 二、多動句
- 三、無主句
舉例1
剪紙是中國民間藝術的一種獨特形式。
調整語序。
漢語意合即可。
舉例3:
如今,世界上許多其他地方也能看到紅燈籠。
Red laterns can be also seen in other places around the world.
除非已經上過各式海鮮。
except that various seafood has already been served.