董仲蠡四級翻譯導學

出題形式

2013年 8月14日:《關於大學英語四、六級考試題型調整的說明》
原單句漢譯英調整爲段落漢譯英。翻譯內容涉及中國的歷史、文化、經濟、社會發展等。四級長度爲140-160個漢字。六級長度爲180—200個漢字。

時態:第一遵循時間副詞。歷史、文化-》過去,經濟、社會發展-》完成時態。

四六級翻譯評分標準

分數檔 標準特徵 符合定義
12-14 譯文準確表達了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯誤,僅有個別小錯。
9-11 譯文基本上表達了原文的意思。文字通暢、連貫,無重大語言錯誤。
6-8 譯文勉強表達了原文的意思。用詞欠準確,語言錯誤相當多,其中有些是嚴重語言錯誤。

【注意】字起碼寫工整。

四級翻譯整體課程框架

  • 一、修飾後置
  • 二、多動句
  • 三、無主句

舉例1
剪紙是中國民間藝術的一種獨特形式。

調整語序。
漢語意合即可。

舉例3:
如今,世界上許多其他地方也能看到紅燈籠。
Red laterns can be also seen in other places around the world.

除非已經上過各式海鮮。
except that various seafood has already been served.

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章