从幼儿园接送协议谈我们时代的中文水平

幼儿园发了一纸接送协议要家长签。看了一遍,虽然全是对家长的要求,但是从幼儿园的工作和孩子的安全角度考虑,可以理解。问题是作为正式的书面文件,协议的文字惨不忍睹。同音错别字还是其次,作者认真一点就可以避免。的地不分也可以原谅,毕竟是拼音时代的流行病。概念错误、语义矛盾、不连贯等毛病才是要害,估计让作者再看几遍也未必能发现。至于用词妥帖、行文流畅这些稍高一点的要求就更不用提了。

随便举几例:“幼儿不得以任何理由无故缺席”,无故的意思就是没有原因、理由,“以任何理由无故”相当于以任何理由没有理由。“接送前打电话将委托人姓名”,应为被委托人。“如有特殊情况,跟本班教师联系,允许后方可接送。”联系的主语是家长,允许的主语却跳转为教师。

有人或许会说我吹毛求疵,但正是大家的熟视无睹,甚至不以为异,才和这些作者共同造就了我们时代中文的低劣水平。君不见网文、电影台词成了错别字和语病的集大成者,甚至严肃的文件和通告也不能幸免。

凯旋归来(凯旋即胜利归来)、共同联袂(联袂能不共同吗)、天耀中华(耀作为动词意为照射,引申为自夸、显扬,用在这里哪一个意项都很突兀,天佑中华要好得多)、敢于胜利(连赢都不敢)、你是我的骄傲(典型的生硬英译,骄傲在传统中文里为贬义,要表达同样的意思,可以说我以你为荣)……

严复说翻译的三个境界是信、达、雅。用一门语言表达另一门语言的内容,本非易事,最低要求尚且为信。我们用中文来表达自己的想法,难道连通顺无语病都做不到?

这是一个讲求快的时代,慢工出的细活被草率而就的劣币淘汰。这是一个信息被重视和崇拜的时代,大家只看重数量,无视质量。这是一个写作和阅读碎片化和粉尘化的时代,满屏的交流每句话只有几个字,一篇公众号文章还要注明阅读需要几分钟,生怕读者没有耐心。这是一个追求感官刺激的时代,图片和视频在吸引注意力上碾压文字。

小时候上学时,语文老师怕我们不重视语文,会说:语文很重要,学好语文对提高其他科目的成绩也有帮助。数学考卷上的应用题,你语文不好就弄不懂题目的意思,题目的意思都弄不懂,还能做对吗?把学习语文的目的做这样功利性的解释,大概是因为那个年代流行学好数理化,走遍天下都不怕。对于热爱中文的人来说,文学本身就有其不可取代的价值,绝非其他学科的工具。即使从非文学的角度看,语言是我们思维的体现,很难想象一个人说话作文错漏百出,却能够清晰严谨地思考。

最后为了对比,我将修改后的接送协议附录于下:

孩子的安全是家长和幼儿园共同的责任。为保证孩子的接送安全,特制订此协议。

一、遵守幼儿园的作息时间(入园7:30-8:30,离园16:30-17:30)。如有特殊情况不能在指定时间接送,须与本班教师联系。

二、接送孩子须持卡。若开车接送,须保证安全,如不得无证驾驶、不得驾驶无牌或报废车辆。若乘坐校车,须确保是本园校车。

三、入园时,须将孩子交给本班或值班教师并接受晨检。如孩子在幼儿园期间需服药,须将药物名称、效果、用量和次数如实填写在晨检登记表上。

四、不得让幼儿携带贵重或危险物品入园。

五、不得无故缺勤、迟到。如孩子身体不适不能入园,须提前打电话向本班教师请假。

六、原则上应由父母接送。若需委托他人,被委托人须为具备完全行为能力的成年人,并且在接送前打电话将被委托人的姓名、年龄、特征及与孩子的关系告诉本班教师。

以上条款,请各位家长严格遵守,否则本幼儿园不承担可能产生的后果。

 

更多非技术文章,请访问我的公众号:自由的王国。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章