從幼兒園接送協議談我們時代的中文水平

幼兒園發了一紙接送協議要家長籤。看了一遍,雖然全是對家長的要求,但是從幼兒園的工作和孩子的安全角度考慮,可以理解。問題是作爲正式的書面文件,協議的文字慘不忍睹。同音錯別字還是其次,作者認真一點就可以避免。的地不分也可以原諒,畢竟是拼音時代的流行病。概念錯誤、語義矛盾、不連貫等毛病纔是要害,估計讓作者再看幾遍也未必能發現。至於用詞妥帖、行文流暢這些稍高一點的要求就更不用提了。

隨便舉幾例:“幼兒不得以任何理由無故缺席”,無故的意思就是沒有原因、理由,“以任何理由無故”相當於以任何理由沒有理由。“接送前打電話將委託人姓名”,應爲被委託人。“如有特殊情況,跟本班教師聯繫,允許後方可接送。”聯繫的主語是家長,允許的主語卻跳轉爲教師。

有人或許會說我吹毛求疵,但正是大家的熟視無睹,甚至不以爲異,才和這些作者共同造就了我們時代中文的低劣水平。君不見網文、電影臺詞成了錯別字和語病的集大成者,甚至嚴肅的文件和通告也不能倖免。

凱旋歸來(凱旋即勝利歸來)、共同聯袂(聯袂能不共同嗎)、天耀中華(耀作爲動詞意爲照射,引申爲自誇、顯揚,用在這裏哪一個意項都很突兀,天佑中華要好得多)、敢於勝利(連贏都不敢)、你是我的驕傲(典型的生硬英譯,驕傲在傳統中文裏爲貶義,要表達同樣的意思,可以說我以你爲榮)……

嚴復說翻譯的三個境界是信、達、雅。用一門語言表達另一門語言的內容,本非易事,最低要求尚且爲信。我們用中文來表達自己的想法,難道連通順無語病都做不到?

這是一個講求快的時代,慢工出的細活被草率而就的劣幣淘汰。這是一個信息被重視和崇拜的時代,大家只看重數量,無視質量。這是一個寫作和閱讀碎片化和粉塵化的時代,滿屏的交流每句話只有幾個字,一篇公衆號文章還要註明閱讀需要幾分鐘,生怕讀者沒有耐心。這是一個追求感官刺激的時代,圖片和視頻在吸引注意力上碾壓文字。

小時候上學時,語文老師怕我們不重視語文,會說:語文很重要,學好語文對提高其他科目的成績也有幫助。數學考卷上的應用題,你語文不好就弄不懂題目的意思,題目的意思都弄不懂,還能做對嗎?把學習語文的目的做這樣功利性的解釋,大概是因爲那個年代流行學好數理化,走遍天下都不怕。對於熱愛中文的人來說,文學本身就有其不可取代的價值,絕非其他學科的工具。即使從非文學的角度看,語言是我們思維的體現,很難想象一個人說話作文錯漏百出,卻能夠清晰嚴謹地思考。

最後爲了對比,我將修改後的接送協議附錄於下:

孩子的安全是家長和幼兒園共同的責任。爲保證孩子的接送安全,特制訂此協議。

一、遵守幼兒園的作息時間(入園7:30-8:30,離園16:30-17:30)。如有特殊情況不能在指定時間接送,須與本班教師聯繫。

二、接送孩子須持卡。若開車接送,須保證安全,如不得無證駕駛、不得駕駛無牌或報廢車輛。若乘坐校車,須確保是本園校車。

三、入園時,須將孩子交給本班或值班教師並接受晨檢。如孩子在幼兒園期間需服藥,須將藥物名稱、效果、用量和次數如實填寫在晨檢登記表上。

四、不得讓幼兒攜帶貴重或危險物品入園。

五、不得無故缺勤、遲到。如孩子身體不適不能入園,須提前打電話向本班教師請假。

六、原則上應由父母接送。若需委託他人,被委託人須爲具備完全行爲能力的成年人,並且在接送前打電話將被委託人的姓名、年齡、特徵及與孩子的關係告訴本班教師。

以上條款,請各位家長嚴格遵守,否則本幼兒園不承擔可能產生的後果。

 

更多非技術文章,請訪問我的公衆號:自由的王國。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章