英語感受 5月份--英語思維

    首先說下我對英語思維的理解:從聽的角度,直接接受英語中的信息,中間不需要用中文幫助理解意思;從說的角度,直接反應出整句的英文,中間也不需要藉助中文,也不需要組織英文。


    在進行“英語快照”(英語測試)的時候,簡單和中等難度的部分能大概聽明白,當要求用英文複述幾句的時候就基本上想不起來。大家和老師討論英語學習的時候這種現象也比較明顯(能聽明白,但用英語複述別人說過的話很困難,腦海裏幾乎沒有剛聽到的句子)。


    首先一點是形成整句的英語思維,如果沒有的話,表達的時候需要考慮怎麼把單詞組成句子,而且要揣測下比較複雜的詞的發音,因此複述比較難。這是上次討論英語學習的時候一個重要的結論,因此大家接下來需要朝着形成整句的英語思維的方向去做。

    另外一點是在聽的過程中直接理解英文信息,不進行翻譯。大家可能沒注意到,在聽別人說的時候,將聽到的信息轉換成了中文,英文被馬上拋棄了,這應該是複述比較難的第二點原因。英文在聽的時候立馬轉換成了中文,接收的也就成了中文,因此想要複述的時候根部想不起剛纔說了什麼,需要根據自己理解的英文意思進行組織和翻譯,這一點意識我們平常在學習的過程中需要注意的一點。

    記得大家剛開始學英語的時候,都是從聽單詞開始的,老師強調聽單詞不要反應中文意思。在聽整句話一樣適用,在聽的過程中直接理解英文信息,不進行翻譯。這樣在聽別人說的時候就直接接受並記住了別人所說的內容,因此避免了只聽到英語中的意思而很難複述的情況


    

     

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章