好像標題不夠屌
剛路上偷聽到後面兩個人說,“都讓你去溝通,中間隔着個你,那還怎麼弄得成“云云。突然想到了那個n個人傳話的遊戲。
其實人的溝通是很不精確,很沒效率的,各種情感上理解的偏差,甚至各種更淺層面上的歧義。雖然說存在即合理,是適應自然的,但是也不能否認這種缺陷,只是這缺陷不夠格成爲被淘汰的因素而已。像bbs上各種誤解引起的謾罵攻擊也不少。於是,閒着走路無聊,就想起了弄一個類似翻譯的這東西,雖然也沒什麼用,但是還是來記一下。先看下面的圖
/ --->(人1的表述) --->\
人1< >人2
\<----(人2的表述)<---/
//這是一般的交流方式
實際的過程是這樣:
/ --->(人1的意思)--->(人1的表述) --->(人2理解的人1的意思)--->\
人1< ~~~~~ >人2
\<---(人1理解的人2的意思)<---(人2的表述)<---(人2的意思)<---/
~~~~~
這裏的波浪線左右4個箭頭都會產生很大的誤差。
所以我設想的這東西就是這樣:
/ --->(人1的意思)--->(人1的表述) --->[轉換器]--->(人2的表述)--->(人2理解的人1的意思)--->\
人1< ~~~~~ ^^^^^^^^ >人2
\<---(人1理解的人2的意思)<---(人1的表述)<---[轉換器]<---(人2的表述)<---(人2的意思)<---/
^^^^^^^^ ~~~~~
可行性:
機器翻譯的很多技術都可以借鑑,對這方面不甚瞭解。一個簡單的思路,增加一箇中間層:
(表述1)--->[轉換器1]--->(語義)--->[轉換器2]--->(表述2)
1、其實用語義這詞容易引起誤解(就像小姐、非主流,這些詞已經被污染了,很容易讓人誤解),但沒想到其他詞。這裏的語義應該包含語言的意思及情感,兩者都需要形式化的精確描述(精確描述情感很難,需要基於大量的個人數據,還不一定能準確捕捉)
2、這裏的轉換器是使用個人的大量語料爲樣本訓練得到的,作用是按該用戶的表述習慣轉換語義
可用性:
可作爲論壇中語言理解障礙者的助聽器
純屬玩笑~