杜罗河畔,那一曲《Besame Mucho》

今天是我国传统节日“七夕节”,也称乞巧节。作家池梨写过一段文:中国的乞巧节,有女儿心思与童话色彩,过得心里小鹿直跳,充满憧憬,而天上的银河与花间的絮语,都不要钱,是彻底的浪漫。

关注了7年的微信公号《欧美经典音乐》推出安德烈.波切利演唱的《深情的吻》。不由得想起了2017年夏天在南欧伊比利亚半岛旅行时的一点记忆。

20多天里,在西班牙,葡萄牙8个城市住过,无论大城市或小城市,我们都是住在老城中的公寓或小酒店,它们靠近市民广场,那里的仲夏之夜人山人海,热闹喜庆,五花八门的艺术表演吸引了大量游客。我们岂能错过这美好时光,几乎天天晚上都参于其中,或自助中式晚餐后前往,或直接在广场旁的小饭店享用当地美餐后前往,与当地居民、各地游客一起玩一起嗨,直到深夜才尽兴而归。

其中最为我陶醉的是,能随时随处听到歌曲《Besame Mucho》,它的中文版歌名为《你就是幸福》。

第一次听到它是在葡萄牙的波尔图。某天晚餐,选择在杜罗河边一处古城堡边墙上的露天餐厅就餐,我独自豪餐了一顿。正在欣赏美食时,一段男中音吟唱的旋律从下面的广场飘上来,好熟悉,《你就是幸福》?这是一首上世纪60年代在中国学生中流行的外国名歌。歌者嗓音充满磁性,忧伤感性,太好听了,饭后立即步行到河边码头广场上,想认真倾听,与其同吟,寻找歌曲发源地情感演绎的真谛。可惜,在广场上却遍寻不着演唱者。

波尔图整个古城已被列入“世界文化遗产”,杜罗河两岸处处历史街区,南岸区有着绵延数里的酒窖、酒船,是游客尝酒之地。北岸区码头广场宽阔,餐馆、酒吧、艺术品小店鳞次栉比,天天游人如织。傍晚才是波尔图最浪漫的时分,夕阳在杜罗河远处慢慢西下,河水泛着粼粼金波,河上酒艇亮起橘黄的灯光,情侣们在荡舟中品尝波尔图美酒,场景美的让人不愿离去。入夜,一处处街头小乐队、街头艺人倾情表演,引来大量游客驻足观看,掌声此起彼落,好不热闹。

  波尔图杜罗河畔的仲夏之夜 

    我在杜罗河畔,一古堡边墙上的露天餐厅上独自享受了一顿豪华的鱼扒餐 

一路走了8个大小城,几乎每个城市都能听到民间艺人用各种方式演绎这首曲:吉他,口琴,手风琴,萨克斯……低吟浅唱低吟,无不令我驻足倾听。不过,我还是有点儿奇怪,那是美洲歌曲,为什么在西班牙会如此流行?而吉他曲《阿尓罕布拉宫的回忆》却寻觅不到?是民间与殿堂有距离?

据我那在英国生活的侄儿讲:《Bésame Mucho 》是西班牙语歌曲,音乐源自西班牙 Bolero 风格,所以在西班牙非常流行,很多西班牙人都以为这首歌是出自西班牙的。《Bésame Mucho 》译法可能为"请深情地吻我"更合适,成首歌词就是个“吻”字为主,所以,当含蓄的中华民族遇上奔放的拉美文化,就产生了“你就是幸福”这样有点牛头不搭马嘴的翻译。

《Besame Mucho》由墨西哥女作曲家、钢琴家Consuelo Velaquez(康苏尔洛.维拉斯科斯)创作于1941年。现在,它被誉为拉美世界”世纪之歌”。据说《Besame Mucho》在全球有一千多个版本。

《欧美经典音乐》号主Lama编译歌词大意为:

吻我吧 深情地吻我    我好怕以后会失去你    我想面对面地感觉你  在你的眼中看我自己    也许明天  我就已离你很远很远    吻我吧 深情地吻我    就把今晚当做离别之夜

中文版《Besame Mucho》被收入早年著名歌书“外国民歌200首”,歌名《你就是幸福》。郑中成 刘淑芳译配的歌词:

多幸福 和你在一起    你的吻像烈火燃烧着我的心  你就是幸福    我要把这欢乐秘密地藏在心里    我的心永远和你在一起    我们不怕分离    你是我光明的未来    我决不让别人来夺去你  多幸福 和你在一起    直到最后一刻我也不忘记你    你就是幸福    要记住我的话永远别抛弃我

最后,插上一组当年在波尔图游玩的照片

波尔图是一个让人云牵梦挂的地方,希望有生之年还能再次到访。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章