“上海名媛”用英语怎么说?

关于“上海名媛”的新闻,估计大家这几天也听说了。简单来说就是,在一个名为“上海名媛3群”的微信群里,一群女孩为了住高档酒店、开豪车、背奢侈包,和群里的其他人拼单,甚至连Gucci二手丝袜都能拼!

这些“名媛”之所以要如此折腾,有些人是为了摆拍发朋友圈炫耀,有些人则是想钓个有钱人当阔太太。

不少人都指责这些女生虚荣、拜金,也有网友表示:“花自己的钱,不偷不抢,拼个酒店包包怎么了?”

皮卡丘觉得不是出入五星级酒店、高级餐厅,住豪宅、开豪车就能成为名媛。

名媛流行于20世纪三十年代,一般是指那些出身名门、有才有貌、又经常出入时尚社交场的美女。现代名媛亦有时尚界及名人界之有名及社会有钱人士,包括归国富人或归国子女,或是凭自己努力所赚取的地位。

民国时期名媛的典范是陆小曼和唐瑛,被世人称为 “南唐北陆”。陆小曼相信大家都很熟,皮卡丘就不介绍了。

唐瑛出生于名门望族,她的母亲徐亦蓁是金陵女子大学的首届毕业生,父亲唐乃安是第一个留学的西医,回国后在北洋舰队担任医生,哥哥唐腴胪是宋子文的机要秘书。家境富足、人脉广泛。

深受西方影响的唐父从小就让唐瑛接受了最好的教育,在唐瑛的世界里,从小就在中西女塾读书,在那里除了学到知识,还要学会英语、舞蹈、音乐等必备技能。

民国时期的名媛大多数都遭遇过大起大落,但她们依然保持优雅,没有泯灭她们的生活态度。生活贫困,用野花装饰家,用煤球炉做蛋糕,用铁丝烤面包片。这才是真正的名媛,遭受变故依旧不失高雅。

如果是现代版的名媛,皮卡丘只能想到消失在荧屏很久的范爷了。

今天的知识点来啦

1、“名媛”英语怎么说?

①socialite=社交名媛

英国都市报是这样解释:

A socialite is anindividual,usually coming from a wealthy,privileged or aristocratic background, who has a high position in society and enjoys spending time attending fashionable social gatherings.

社交名媛通常是富裕、有特权或贵族背景的人。他们在社会中具有很高的地位并且喜欢花时间参加时髦的社交聚会。

②debutante  /ˈdebjutɑːnt/ 上流社会年轻女子

③celeb(celebrity的简称) 名流,尤指在演艺界有名气的人

例:

If you are a celebrity, you are headline news. 

如果你是名人,你就是头条新闻。

2、拼多多版“上海名媛”英语怎么说?

上海名媛=假名媛=social climber

剑桥词典是这样解释:

someone who tries to improve their social position by being very friendly to people from a higher social class

趋炎附势的人,试图挤入上流社会的人

例句:

①Pikachu was a snob and a social climber could scarcely be denied. 

皮卡丘十分势利,喜欢攀龙附凤——这几乎是不可否认的事实。

(snob/snɑːb/势利小人)

②She only dates doctors and lawyers, she's such a social climber. 

她只与医生和律师约会,她是个想往上流社会爬的人。

共享经济发展超乎了皮卡丘的想象

连二手丝袜都能拼

有人愿意跟皮卡丘拼一套煎饼果子吗?

3、“拼单”英语怎么说?

拼单起源于中国,在中国被叫做“团购”:Team buying

维基百科对拼单的翻译是:Group buying

例句:

① Group buying a very popular marketing gimmick now.

现在团购是一种非常流行的销售花招。

②Group buying is a form of price war. 

团购是一种价格战。

---分割线---

关注公众号:“英语主播皮卡丘”备考四六级、考研英语、高考英语、专四专八、托福雅思、托业、上海市中高级口译、BEC剑桥英语、PETS、CATTI、NECCS!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章