茶思……
文:道玄齋主·尚澤(集雅閣主諾伊)
碧泉靈芽一閣香,
東風不解舊時光;
榻前影動人未在,
酥潤枯腸字幾行。
(一)註釋以上小詩:
古代人把獨體的,不可分解的象形字、指事字叫做“文”;合體的,可以分析的形聲字、會意字叫做“字”。
“文”是事物的本象,“字”是由文孳生出來而逐漸增多的。依類象形,即獨體,即“文”;形聲相益,即合體,即“字”,故有《說文解字》一書。
文是根本,字是延續。文言文即爲文章的之本,白話文是文章的衍生之物。
當年秦始皇統一六國,車同軌,書同文,卻不稱只爲“書同字”,即是這個道理。《說文解字》可簡稱《說文》,未曾聽說可簡稱《解字》,亦是如此。
“詩詞”是“文言”,貴在“文”。
(二)一個哲學問題
海里的馬爲什麼沒有河裏的馬大,而海里的豚卻比河裏的豚大呢……
《海外北經》載:“北海內有獸其狀如馬”。唐代時,出現了海馬葡萄紋銅鏡。海馬紋飾寓意吉祥,在元明清瓷器製造中,海馬紋非常常見。
所以古人所說的海馬,是一種生活在大海里的神馬,能夠在海上如履平地,肩膀上還有紅色火焰閃爍。
在清朝的官服當中,九品武官的官服就是海馬補服。
而現在的“海馬”不過是現代名稱,故白話文所定義的名稱非常不準確。而“河豚”之名,乃古代早已確定,如名句“蔞蒿滿地蘆芽短,正是河豚欲上時。”
而海豚在古代被稱爲“海豬”,“豚”之本意即爲“小豬”,海豚意與海豬相同,河中小豬當然比海里小豬要小。
故河豚小於海豚符合事實。
所以文言文要比白話文精確且真實,要推崇文言……