《世说新语》读书札记29

38.郗太尉拜司空,语同坐曰:“平生意不在多,值世故纷纭,遂至台鼎。朱博翰音,实愧于怀。”

译文:太尉郗鉴被朝廷授任司空。他对同座的人说:“我一生所愿不多,只是正好世事纷乱,才升到了三公的高位。想起自己像朱博一样名不副实,内心实在有愧。”

(真正有实力的人都是不争不抢,内心谦卑,并不认为自己有多了不起。反观,职场上那些能力一般,却只想着争功抢功,费劲心机想要表现自己的人,真如跳梁小丑一样。)

39. 高坐道人不作汉语。或问此意,简文曰:“以简应对之烦。”

译文:高坐和尚不说汉语。有人问起他这么做的用意,简文帝司马昱说:“就是为了减少跟别人应酬的麻烦。”

(想起一个同事曾说,她在单位只要一天不和别人说话,就觉得难受。而我恰恰相反,去办公室,经常是一个人去,一个人吃饭,一个人坐地铁回家,且工作效率奇高,神清气爽。每个人都有自己喜欢的,让自己舒服的生活方式。有的人是通过和别人交流获得能量和愉悦感,有的人则是和自己相处时最轻松,最自在。)

40. 周仆射雍容好仪形。诣王公,初下车,隐数人,王公含笑看之。既坐,傲然啸咏。王公曰:“卿欲希嵇、阮邪?”答曰:“何敢近舍明公,远希嵇、阮!”

译文:尚书仆射周𫖮温和从容,喜欢修饰外表。他去拜访王导,下车时要几个人一起搀扶,王导含笑看着他。坐下后,他傲然地长啸吟咏起来。王导说:“你是需要效仿嵇康、阮籍吗?”周𫖮回答:“我怎么敢舍掉眼前的您,去效仿遥远的嵇康、阮籍呢!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章