《你当像鸟飞往你的山》评3

昨晚看完了这本自传,结局大意是塔拉成为了完全的自己,摆脱了辗转于家乡和新世界的痛苦,背离了落后的思想,形成了独立、能明辨是非的自我。未来可期。

这本中文译本的名字和英文原版《Educated》看起来相差很大,我很是不解,于是查了一查。原来“你当像鸟飞往你的山”,flee as a bird to your mountain,出自《圣经·诗篇》,描述的是一种逃离,逃离旧信仰,追寻新的信仰。这样说来,中英版本的书名倒是契合了,受教育,就是一种改变认知、追寻真理的过程。

在和远在美国的朋友聊到圣经的时候,他说他去美国的时候,有仔细研究《圣经》,为了更深刻的了解美国的文化背景和原始思想,但可惜的是,还是不太明白。文化这种东西,确实有点虚无缥缈,但是又无时无刻不渗透在生活中。他的想法给我提了个醒,如果想要打入一个新的文化群体,真的需要去了解他们的想法来源。虽然大家“道不同”,但是通过积极地了解,还是可以“相为谋”的。

书里所谓的塔拉一直想打破的思想,实际上是美国仍然势力强劲的摩门教,发源于美国,植根于欧洲,总部位于美国犹他州盐湖城。书中的描写更倾向于其中的分支FLDS,更加偏激的一种,不相信医院,不相信教育,只相信上帝。这是原教旨主义的通病。虽然我听了就想摒弃,但是我们不得不尊重。今早听美国疫情的新闻,不由想到美国本土部分反对政府科学、禁止戴口罩等行为,它们很大可能就受制于某些宗教教义的约束和规制。这样我就更能理解为啥先进的美国会在疫情下会成为这个样子了。

整本书里,有些句子让我印象深刻:

1.“金钱的最大优势:考虑金钱以外的事情的能力。”据我了解,很多名流雅士、在某一领域卓有成就的人,都是家境很不错的。在当下社会,没有人会否认金钱的巨大影响力。在有足够的经济能力的时候,少了一个客观障碍后,任何人的努力都变得更加单纯而自信了。于是,坚持个几年,任何人都能成为专家,成就就自然而来了。

2.“我能在风中站稳,是因为我不是努力尝试站在风中。风就是风,人能受得了地面上的阵阵狂风,所以也能禁得住高空的风。它们没有区别。不同的是头脑中怎么想。”这句话我看了好几遍,开始没看明白区别。最后才理解到这个逻辑。每个人都有抗击苦难的能力,而困难都是一样的(塔拉角度)。你能抗击得住别的困难就可以抗击现在的困难,这是毋庸置疑的。“我只是站着,你们却都降低身体,试图弥补,因为高处让你们害怕。但蹲着走合侧身走并不自然,这样反而让自己变得脆弱。”同样的抗击困难的能力下,如果主观胆怯了,一切都会变得渺茫了。别人能胜你一筹,重在胆量和坦然、自信。

回首整本书,我认为塔拉的成功蜕变源于对地域环境的转换。同一个环境下,你不可能独善其身,任何其他的固有的东西都是束缚你的牢笼。换个环境,这对我来说,是个很好的建议,也是我一直认可的事情。我希望我以后可以通过换个环境,逃离舒适窝,拓宽视野和思想,提升胸怀和格局。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章