talk 是“說話”,fish是“魚”,那麼talk fish是什麼意思?

“熟詞偏義”是英語中常見的情況,看似每個單詞都認識,連在一起就不知道是什麼意思。比如下面的表達:

1、talk fish是什麼意思?

很多人可能會理解成“討論魚”或者是“會說話的魚”,其實它在國外是經常使用的,用來表達對方說大話、吹牛。

例句:

He is a man who is always talking fish.

他是一個經常吹牛的人。

2、swank 出風頭、誇耀、賣弄

例句:

People around here don't swank about their money.

這裏的人不會炫耀自己的錢財。

3、brag 吹噓、炫耀

例句:

She's always bragging about how much money she earns.

她老是吹噓自己掙錢如何如何多。

4、full of hot air 形容某人談話空泛不切實際,誇誇其談;吹牛,說大話。

這個詞是美國常用的習語,最早開始使用的時候只有Hot air,用來形容冗長的話猶如一陣熱空氣,令人不悅又空泛不實際。在現在的口語中更加簡單,將 Hot air 用 It 代替,簡化成我們在美劇中常看到的 Full of it。

例句:

Don’t mention it. He is so full of hot air.

別提了,他一直在胡扯。

5、a fast-talker 油嘴滑舌的演說者;吹牛大王

按字面意思翻譯爲他是一個說話很快的人,大家千萬不要這樣翻譯哦,fast-talker是一個固定短語表示花言巧語騙人的人。

例句:

My friend is a fast talker.

我的朋友是個吹牛大王。

6、To blow one's own horn

這個短語的字面意思是:吹自己的喇叭。但是,作爲一個俗語,它的意思是:誇耀自己,或者是自吹自擂、吹牛。

例句:

People get tired of a man who is always blowing his own horn.

人們對老是吹牛的人感到厭煩。

7、Big Talk 吹牛

吹牛,也叫說大話,英語中“Big Talk”就可以表示“吹牛”

例句:

That guy likes to boast about he had 20 girlfriends before, but it’s obvious that he is lying.

那個人很喜歡吹牛說他以前曾經有20個女朋友,可是很明顯他就是在撒謊呀。

---分割線---

如果你想加入有外國人、大學生的社羣(英語角),關注公衆號“豎起耳朵聽”關注後即可加入,英語角里會美音、倫敦腔、印度腔的小夥伴都有。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章