波斯漫记(十六):石榴和诗歌,伊朗人的冬至夜

过几天就是冬至了。北方人该吃饺子了,南方人呢,比如我的老家,就要祭祀“做羹饭”了。

这一日,白日最短,思念却最长。

伊朗也有这样的日子,称为雅尔达节(shab ye yalda),一般比中国农历要早一天。比如,今年中国的冬至是12月21日,而伊朗的则是12月20日。

我在伊朗的时候,曾经有幸被朋友穆罕默德邀请,一起庆祝他们的雅尔达之夜。

穆罕默德家的客厅里铺着红黑色的波斯地毯,中间的桌上摆放着石榴、西瓜以及开心果、杏仁、核桃等干果,旁边还有一本很厚的书。刚开始的时候,我以为是他们经常会诵读的古兰经。后来才发现那是一本诗集,伊朗著名诗人哈菲兹的诗集。

坐定之后,穆罕默德就热情地邀请我们吃石榴和西瓜。听说这两样是雅尔达必备的水果。“雅尔达是为了迎接新生,石榴的红色代表的是太阳和光明,是生命之力。西瓜代表着炎夏,可以帮助人们抵御冬季的寒冷。”我一边听他说,一边看着颗粒饱满、红得发黑的石榴籽,竟然也觉得内心充满了力量。

穆罕默德的妈妈是一个精神矍铄的老人,她年轻的时候,伊朗和美国的关系还很好,英语普及率很高,因此能说一口流利的英语。她打开哈菲兹诗集开始为家人念诗,因为我们的缘故,特意用了英文。

几个孩子安静地围坐在老人身边,美好的语言从老人的口中缓缓流淌而出,她的眼中充满慈爱,声音里都是温柔,一字一词、一句一叹,轻易就驱散了这漫漫冬夜的阴郁,连我们几个远道而来的客人也沉浸在这祥和宁静而又温暖的爱里。

在这个最漫长的冬日之夜,伊朗人的记忆里永远都弥漫着石榴和西瓜的清香,以及照亮他们前行的家人的爱。

分享一首哈菲兹的诗作《不要问我,爱情的滋味》,据统计他的诗集在伊朗的发行量仅次于《古兰经》。

不要问我,我所忍受的痛苦的爱情;
我所尝味的别离的毒药,也不要问。
我在遥远的世间流浪,爱人终于找到了,
是我的心头的欢乐,不要问我她的姓名。
不要问我,我怎么流着我的眼泪,
我的眼泪又怎么沾湿了她的脚印。
不要问我,我们说的是怎样的话,
那是昨天晚上,她亲口说,我亲耳听。
你为什么对我咬着嘴唇? 你是什么意思?
我尝味过红玉似的嘴唇? 不要问我什么人。
离开了你,我的草舍的唯一的房客,
不要问我,我到底经历了多少苦辛。
我,哈菲兹,达到了爱情的这一地步,
咳,达到了怎样的地步,你不要问。

短短一篇文章,道不尽一个国家的风土人情、沧桑变化,但也许能让你从迷雾中瞥见一隅,继而生出探究的心思。原来,它是这样的国,他们是这样的人。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章