外刊閱讀:Home-bound Chinese are shopping more online

現在新型冠狀病毒的疫情還在持續,大家都儘量待在家不去人多的地方,所以很多人選擇在網上購買日用品,可把快遞員和外賣小哥忙壞了。

Home-bound Chinese are shopping more online

by Evelyn Cheng

Many people are stuck at home in China as they wait out the coronavirus outbreak, giving some delivery and e-commerce companies an opportunity, even as they try to manage the risks of the disease.

stuck /stʌk/ adj. 動不了的、被困住的
coronavirus /kəˈrəʊnəˌvaɪərəs/ n. 冠狀病毒
outbreak /ˈaʊtbreɪk/ n. (戰爭、疾病等)爆發
delivery /dɪˈlɪv(ə)ri/ n. 投遞、配送
commerce /ˈkɒmɜːs/ n. 商務
opportunity /ˌɒpəˈtjuːnəti/ n. 機會
risk /rɪsk/ n. 風險

In an effort to prevent the virus from spreading, at least 24 provinces have told businesses not to resume work before next Monday. Schools across the country are also generally shut until mid-February or later.

virus /ˈvaɪərəs/ n. 病毒
spread /spred/ v. 傳播、擴散
province /ˈprɒvɪns/ n. 省
resume /rɪˈzjuːm/ v. (中斷後)恢復
generally /ˈdʒen(ə)r(ə)li/ adv. 一般來說
mid- 前綴,表示“在…中間”

As people stay at home and avoid public areas, they've turned to ordering groceries online. Previously, on a typical day, a courier(快遞員) for JD.com in Beijing would deliver about 140 to 150 packages per apartment complex, said Lansong Sun, head of the company's delivery station in Yizhuang, on the outskirts of Beijing. Now, that's climbed to more than 200 orders a day.

turn to 轉去做某事
groceries /ˈɡrəʊs(ə)riz/ n. 食品雜貨
complex /ˈkɒmpleks/ n. 樓羣(apartment complex指住宅小區)
the outskirts /ˈaʊtskɜːts/ (市鎮的)邊緣地帶、郊區
climb /klaɪm/ v. 爬升、增加

JD's affiliate Dada, which delivers for Walmart and local grocery chains, said sales more than quadrupled(變爲四倍) from a year ago during the 10 days of the Lunar New Year holiday. In the same period, JD said its own sales of fresh produce increased more than three times compared with last year. The company said it sold 15,000 tons of fresh produce during the holiday period.

affiliate /əˈfɪlieɪt/ n. 子公司
grocery /ˈɡrəʊs(ə)ri/ n. 食品雜貨店
chain /tʃeɪn/ n. 連鎖店
sales /seɪlz/ n. 銷售量
Lunar /ˈluːnə(r)/ New Year 陰曆新年、春節
produce /ˈprɒdjuːs/ n. 農產品
ton /tʌn/ n. 噸

Demand also remains relatively high in meal delivery. On Wednesday, a Beijing city official disclosed that about 20,000 delivery people were manning an average of more than 400,000 orders a day from takeout platforms Meituan and Elema. Delivery people are requested to wear face masks and conduct temperature tests.

relatively /ˈrelətɪvli/ adv. 相對地
official /əˈfɪʃ(ə)l/ n. 官員
disclose /dɪˈskləʊz/ v. 透露
man /mæn/ v. 在崗工作
takeout /ˈteɪkaʊt/ n. 外賣
platform /ˈplætfɔːm/ n. 平臺
face mask /mɑːsk/ 口罩
conduct /kənˈdʌkt/ v. 做、實施

The virus has created some logistical(物流的) challenges for delivery, especially food. Meituan, Hema and Dada have announced an in-app feature for contactless delivery, allowing the courier to leave an order in a convenient spot for the customer to pick up, without having to interact. Kentucky Fried Chicken and Pizza Hut also launched a similar option for delivery.

app /æp/ n. (手機上的)應用程序(in-app意思是“app內的”)
feature /ˈfiːtʃə(r)/ n. 特性、(軟件的)功能
contactless /ˈkɒntæktləs/ adj. 非接觸的、不接觸的(由contact加上表示否定的後綴-less並變成形容詞)
convenient /kənˈviːniənt/ adj. 方便的
spot /spɒt/ n. 地點
interact /ˌɪntəˈrækt/ v. 互動
launch /lɔːntʃ/ v. 發佈(新產品)

Overall, industry representatives and analysts said logistics(物流) companies were operating fairly normally outside of Hubei, the province that has been hit hardest by the virus. Many businesses have also participated in accelerating delivery of medical supplies and other necessities to Hubei through special channels.

overall /ˌəʊvəˈrɔːl/ adv. 總體來說
representative /ˌreprɪˈzentətɪv/ n. 代表
analyst /ˈænəlɪst/ n. 分析師
operate /ˈɒp(ə)reɪt/ v. 運作、運營
normally /ˈnɔːməli/ adv. 正常地(由normal加後綴-ly變成副詞)
participate /pɑːˈtɪsɪpeɪt/ v. 參與、參加
accelerate /əkˈseləreɪt/ v. 加速
medical /ˈmedɪk(ə)l/ adj. 醫療的
supplies /səˈplaɪz/ n. 用品
necessity /nəˈsesəti/ n. 必需品
channel /ˈtʃæn(ə)l/ n. 渠道

But for most of the country it may take a few days or even weeks longer for orders to arrive, given the postponed re-opening of many businesses and quarantined(隔離) cities. Earlier this week, some cities such as Hangzhou – where Alibaba's headquarters is located – also stepped up inter-city highway closures and said households should only send one person out to buy goods every two days.

given /ˈɡɪv(ə)n/ prep. 考慮到
postpone /pəʊs(t)ˈpəʊn/ v. 推遲
headquarters /ˌhedˈkwɔːtəz/ n. 總部(單數和複數都是headquarters)
step up 加強
inter- 前綴,表示“在內部”(inter-city就是市內的)
highway /ˈhaɪweɪ/ n. 幹線公路
closure /ˈkləʊʒə(r)/ n. 關閉(由close加後綴-ure變成名詞)
household /ˈhaʊshəʊld/ n. 住戶

If people are at home, they will typically spend more time on their phones, playing games or shopping, said Charlie Chen, director and head of the consumer team at China Renaissance. However, he expects these to be one-time purchases, and that after the threat of the virus dies down, many consumers will return to their habit of going to fresh produce markets.

consumer /kənˈsjuːmə(r)/ n. 消費者
one-time 一次性的
purchase /ˈpɜːtʃəs/ n. 購買
threat /θret/ n. 威脅
die down 慢慢消退

本文出現了很多公司名稱(有些是漢語拼音),在這裏標註一下:
JD 京東
Dada 達達
Walmart 沃爾瑪
Meituan 美團
Elema 餓了麼
Hema 盒馬
Kentucky Fried Chicken = KFC 肯德基
Pizza Hut 必勝客
Alibaba 阿里巴巴

原文格式更豐富,點此查看

(如果您發現某些行的最後一個單詞被分成兩半了,請把您使用的瀏覽器升級到最新版本就能正常顯示了。)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章