南浦·春水

1原文

南浦·春水

王沂孙

柳下碧粼粼,认曲尘乍生,色嫩如染。

清溜满银塘,东风细、参差縠纹初遍。

别君南浦,翠眉曾照波痕浅。

再来涨绿迷旧处,添却残红几片。

葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。

帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。

沧浪一舸,断魂重唱苹花怨。

采香幽泾鸳鸯睡,谁道湔裙人远。

2拼音

南(nán) 浦(pǔ) ·春(chūn) 水(shuǐ)

王(wánɡ) 沂(yí) 孙(sūn)

柳(liǔ) 下(xià) 碧(bì) 粼(lín) 粼(lín),认(rèn) 曲(qū) 尘(chén) 乍(zhà) 生(shēnɡ),色(sè) 嫩(nèn) 如(rú) 染(rǎn)。清(qīnɡ) 溜(liū) 满(mǎn) 银(yín) 塘(tánɡ),东(dōnɡ) 风(fēnɡ) 细(xì)、参(cēn) 差(cī) 縠(hú) 纹(wén) 初(chū) 遍(biàn)。别(bié) 君(jūn) 南(nán) 浦(pǔ),翠(cuì) 眉(méi) 曾(zèn) 照(zhào) 波(bō) 痕(hén) 浅(qiǎn)。再(zài) 来(lái) 涨(zhǎnɡ) 绿(lǜ) 迷(mí) 旧(jiù) 处(chù),添(tiān) 却(què) 残(cán) 红(hónɡ) 几(jǐ) 片(piàn)。葡(pú) 萄(táo) 过(ɡuò) 雨(yǔ) 新(xīn) 痕(hén),正(zhènɡ) 拍(pāi) 拍(pāi) 轻(qīnɡ) 鸥(ōu),翩(piān) 翩(piān) 小(xiǎo) 燕(yàn)。帘(lián) 影(yǐnɡ) 蘸(zhàn) 楼(lóu) 阴(yīn),芳(fānɡ) 流(liú) 去(qù),应(yīnɡ) 有(yǒu) 泪(lèi) 珠(zhū) 千(qiān) 点(diǎn)。沧(cānɡ) 浪(lànɡ) 一(yī) 舸(ɡě),断(duàn) 魂(hún) 重(chónɡ) 唱(chànɡ) 苹(pínɡ) 花(huā) 怨(yuàn)。采(cǎi) 香(xiānɡ) 幽(yōu) 泾(jīnɡ) 鸳(yuān) 鸯(yānɡ) 睡(shuì),谁(shéi) 道(dào) 湔(jiān) 裙(qún) 人(rén) 远(yuǎn)。

3注释

南浦:词牌名。唐《教坊记》有《南浦子》曲,宋词借旧曲名,另倚新声,用作词牌名。双调一百五字,上片九句四仄韵,下片八句五仄韵。粼粼:清澈貌。曲尘:酒曲上所生菌,因色淡黄如尘,故称淡黄色为曲尘,也作“曲尘”。此处用以比喻新柳之色泽。清溜:清澈的水流。银塘:清澈明净的池塘。参(cēn)差(cī):层层丛聚之貌。縠(hú)纹:绉纱似的皱纹,常以喻水的波纹。縠,一种轻纱。南浦:南面的水边。后常用称送别之地。翠眉:古代女子用青黛画眉,故称。涨绿:谓春水上涨。旧处:指昔日离别之地。残红:凋残的花。葡萄:指碧绿的葡萄酒色,古人常用以形容江水碧绿。拍拍:形容鸟翅拍打之状。翩翩:飞翔貌。“应有”句:化用苏轼词句意揣想别后闺中女子伤心情状。沧浪一舸(gě):意谓离人乘舟远行。舸,船只。苹花怨:指闺怨。湔(jiān)裙人:指所思念的闺中女子。湔,洗涤。柳树下的碧池非常清澈,发现新柳刚刚长出来,嫩绿的色泽如果染过一般。清澈的水填满了银塘,微弱的东风,吹的整个池塘泛起层层波纹。想起和你分别在南浦,你的影子曾照在这浅浅的春水里,再来的时候,水已经漫过了以前我们站的位置了,多出了几片凋零的红花。碧绿的江水在经过雨水洗礼之后,再添新绿,那拍打着翅膀的鸥鸟,飞翔的小燕。帘影映照在水中,这春水中应该有女子的千点相思泪珠,随着水流远去。你乘船离去,留我在这里伤心地唱着苹花怨。采苹的路上,有鸳鸯再次歇卧,远去在外,谁能想念起家中湔裙之人。4赏析 王沂孙是一个善于状物的词人,在他的笔下,无论梅花、春水、柳或落叶,都给人以清新的感受。  词之开篇,由“柳”字带起,点出“春水”。“柳下碧粼粼”,杨柳阴下,春水溶溶,绿波荡漾,清澈澄明。接下二句,“认曲尘乍生,色嫩如染。”由“粼粼”二字唤出,写水中杨柳之倒影。“曲尘”原是酒曲上所生一种菌,色嫩黄,用以比喻新柳之色,形象生动。吴文英《齐天乐·会江湖诸友泛湖》即有“曲尘忧沁伤心水”之句。上面三句,从静处着笔,言柳言水,色彩分明。“清溜满银塘,东风细、参差縠纹初遍。”二句转换角度,从动态落墨,再绘春水。梁简文帝《和武帝宴诗》中有:“银塘泻清溜。”上句即从此中化出,换“泻”为“满”,更显生动。清澈的水流注满银色池塘,徐徐春风温暖和煦,拂过水面,兴起波纹层层。着一“遍”字,言波纹之多之广。以上五句,描摹春水,写景如画,如在目前。  “别君南浦”以下至上片结句,词笔转入追忆,亦围绕“春水”而展开。“别君南浦,翠眉曾照波痕浅。”二句追溯昔日离别情事。当日南浦相送,与君别离,尚记得翠眉照影,映在清浅水波之中。“翠眉照影”,一语双关:一方面指人,取陆游《重游沈园》诗的“伤心桥下春波绿,曾是惊鸿,照影来。”三句之意,言闺中女子惜别形象,凝伫水边,目送舟行;另一方面是指杨柳,呼应开头,王沂孙的另一首词《醉落魄·小窗银烛》即有“垂杨学画蛾眉绿”之句。新柳之于女子,共此离别悲感,意境优美,迷离而深广。“再来涨绿迷旧处,添却残红几片。”二句紧承“别君”而来,推想闺中女子之相思。南浦一别,音容渺茫。春去春来,重新来到分别之地,眼见春水新涨,层波荡漾,昔日旧影难寻,前迹全迷,惟有几片落花,漂流在水上。闺中女子触景伤怀,一时之间生出许多哀伤与感叹,此处之绿水暗比相思,绵远而悠长。加以“残红几片”,词情摇曳生姿。  词的下片换头处笔势回转,仍写眼前春水,描绘出一幅清新鲜活的生动画面。“葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕”。春水像葡萄酒的色泽,加上水面轻鸥正拍打翅膀飞,还杂着翩翩乳燕,整幅画境自然活泼,满孕生机。“新”、“轻”、“小”三字,下得轻盈纤巧,富有灵性。“帘影”以下,词人复从对方着笔,点染相思情状,仍然紧扣“春水”主题。“帘影蘸楼阴”词人着一“蘸”字,暗示了春水之清澈。词中言“楼阴”、“帘影”映照水中,实则点出楼上闺中女子,故而言说:“芳流去,应有泪珠千点。”此二句与周邦彦《还京乐·禁烟近》词中有“任去远,中有万点相思泪”两句有异曲同工之妙,王词词意缠绵,周词则笔势奔放。这几句句句有水,以水写相思,语意通,而字又不显重复。  “沧浪一舸,断魂重唱薠花怨。”“沧浪一舸”遥应“别君南浦”,补写离别送行。江水苍茫,人随“断魂舟远去。“苹花怨”即闺怨,着一“重”字,于言外传出女子望穿秋水的深情。“采香幽泾鸳鸯睡,谁道湔裙人远”末尾二句以女子怨怼之语作结,收束全词。采苹之人失望日久,又目睹汀州幽泾中,鸳鸯在此歇息,成双成对,致使满腔愁情难以排解。进而女子心生埋怨:远行在外,有谁肯想着家中“湔裙”之人。“湔裙”也是点出春水的。“远”字明写空间之遥远,暗写彼此间阻之悲苦。“沧浪一舸”起到末尾,都是写想象中妻子对自己的望断秋水而不得见的幽怨。  全词一字不提春水,但句句贴切春水,写来不粘不脱,纵收联密,不但直接为春水涂色,回忆处也都是春水画境,而且是有生活画、风俗画意味。

5作者王沂孙,字圣与,号碧山、中仙、玉笥山人。会稽(今浙江绍兴)人,年辈大约与张炎相仿,入元后曾任庆元路学正。有《花外集》,又名《碧山乐府》。

6英语

南浦·春水

The southern riversideSpring water王沂孙Wang yi sun柳下碧粼粼,认曲尘乍生,色嫩如染。清溜满银塘,东风细、参差縠纹初遍。别君南浦,翠眉曾照波痕浅。再来涨绿迷旧处,添却残红几片。Green water shimmers under willow trees;Dustlike things grow by riversideWith tender hue as if they were dyed.The silver pond of clear drops full,The gentle eastern breezeSpreads ripples here and there on the pool.We bade adieu on southern shore;Your eyebrows mirrored have left on the waves your trace.Green waves rise when you come again to the old place;You’ll find a few fallen petals more.葡萄过雨新痕,正拍拍轻鸥,翩翩小燕。帘影蘸楼阴,芳流去,应有泪珠千点。沧浪一舸,断魂重唱苹花怨。采香幽泾鸳鸯睡,谁道湔裙人远。On grape-hued water you’ll find new traces of rain,The gulls flap their wings lightWith young swallows in flight.In the shade of the tower your screen appearsWith your fragrance out of sight,You may find thousands of drops of tear.A lonely boat on the main,You’d hear the heart-broken song of duckweed again.The lovebirds sleep on the fragrant pathway.Who knows the rosy dress is far away?

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章