马爹利、人头马等白兰地酒标文字,为什么都是英文?

【郑小塔给你讲的第03个酒故事 】

法国人总是民族自信心爆棚,对本国一切都有“毫无保留”的骄傲。

记得初中时,有篇课文叫《最后的一课》,里面赤裸裸地说“法语是世界上最美的语言!”

但在酒吧里,当郑小塔我拿起马爹利、人头马、轩尼诗这些法国干邑白兰地时,却发现上面酒标里的文字,不是法文,用的是英文!

这是为什么呢?

明明是正宗法国产的白兰地,为什么要用英语文字标注?

说白了,是金钱利益在作怪。

从马爹利、人头马、轩尼诗这些著名法国白兰地诞生之日起,英国(当时是大英帝国)就是它们的最大买家、最大市场、最大金主。

所以,法国干邑白兰地上用英语文字,也是顺其自然,得让大客户们看得懂呀!这时,什么民族自信心、民族傲气都甩一边去了,钞票最重要!

也因此,我们看到 VSOP 是“Very Special Old Pale”的缩写,XO 代表着“Extra Old”,这些干邑白兰地的级别,还有它们的缩写词,都是为了让英国人认得清楚、看得明白。

而英国人这一买,就是200多年!

直到最近几十年,才被美国和中国超越。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章