中世紀以來,英雄史詩《尼伯龍根之歌》在德語國家中廣泛流傳,是一部廣爲大衆喜回樂見的偉大作品。
今天,散見於德國、奧地利等各地圖書館的大約有十部全版或者接近全版的書籍,另外還有近二十部殘缺不全的抄本。
人們推測《尼伯龍根之歌》成書於公元1200 年前後,作者或編匯者姓名不詳。
在 16 世紀時,《尼伯龍根之歌》在德語國家地區一度被遺忘,直到 18 世紀中期纔有人重新把它挖掘出來。
1782年C.H.米勒印刷了該詩的第一個版本。
可是世人對該書的反應卻截然不同。
連歌德對《尼伯龍根之歌》的反應也十分冷淡。
歌德把米勒先生寄給他的贈書擱置了幾年,未曾閱讀。
直到 1806 年,他纔開始注意到這部詩歌。
但德國浪漫主義的前驅和後來許多的浪漫主義詩人,對《尼伯龍根之歌》卻十分讚賞和推崇。
1812 年,《尼伯龍根之歌》以大學教科書的面貌登上了神聖的學術殿堂。
不久,它便佔領了廣大的中學領地,直到今天。
《尼伯龍根之歌》雖然託名於“歌",實際上卻是一部敘事詩,一部英雄傳說。
大部分內容源於歐洲歷史上許多的材料和典故,氣勢磅礴,內容包羅萬象,敘事敘理絲絲入扣,展示情節前後呼應,讀來讓人迴腸蕩氣,難以忘懷。
從內容上看,《尼伯龍根之歌》是由兩部原本並不相連的傳說,即所謂《西格弗裏特傳奇》和《布爾恭騰王朝覆滅記》重新組合而成的。
這兩大部分的精彩內容源於歐洲歷史上的許多材料和典故。
據推測,大約在1190年至1205 年間,有人把它們綜合整理成統一的情節。
因此,細心的讀者無論在書中人物或故事的內容方面,都能發現一些細小的矛盾之處。
而且,《尼伯龍根之歌》的故事脈絡縱橫歐洲大地,從故事的北歐起源到歐洲中部的萊茵河地區,然後人物幾近顛沛流離,命運的舞臺重新搬到歐洲東部的多瑙河流域,於是一系列流經今天德國、奧地利和匈牙利境內多瑙河沿岸的名城,如同星光閃爍在故事的夜空,令人目不暇接。
讀罷全詩,感慨萬千地掩卷沉思,腦海中久久迴盪着叩人心扉的刀光劍影、可歌可泣的兒女情長。