《两个国度之间》: 得了白血病之后

半年前,在书店里的“畅销书”架上,看到这本书,读了前面几行,就被吸引住。再看了简介,是可读的书,毫不犹豫就买了下来。在加拿大,一般不轻易买实体书,因为看书还有好几种方式,比如从多伦多图书馆借实体书,或借电子书,买中文版电子书,买电子版电子书。对于是那种肯定是读之会有收获、值得经常翻阅的、适合给家人一起看的才考虑买实体书。

书的第一句就很勾人往下读的欲望:“这一切从一点小痒痒开始(It began with an itch)。” 再看简介,作者苏莉卡·乔娃德(Suleika Jaouad),美国人,从大学刚毕业,发现自己得了一种罕见的白血病,只有35%的生存率。这本书是她根据自己治疗期间和康复阶段的日记、病历和与家人朋友的信件往来写就。关于如何面对病痛和死亡的书籍,是我喜欢读的一类书。粗粗翻了翻,发现这本书用词浅白易懂,用词幽默,没有鸡汤、没有陈腔烂调。虽是英文原版,看起来并不吃力。这样的好书,值得拥有,当即便买了。

书中记录了苏莉卡的两个人生转折点。第一个转折点就是确诊白血病的时候。刚大学毕业,22岁,风华正茂,开始了在法国巴黎一个律师事务所的工作,有一个爱自己的男朋友。白血病的诊断把她从健康的国度送入病痛的国度。一夜之间,她从一个前途无限的年轻白领变成5624号病人。

好在有疼爱她的父母的陪伴、男友的照顾。此后她慢慢习惯了在医院的生活,经历了无数次放疗和化疗,也认识了很多也得癌症的年轻病友。

为了让她在治疗之余不致过于无聊消沉,她的父母提议全家人都各自开始一项百日艺术创作项目。在之后的一百天,每天大家每人抽几分钟时间用在这个项目上。她的父母和男友威尔都各自选了自己要做的项目。苏莉卡选择了写作。她在书中写道:

我决定把自己的生存当成一个创造性艺术。只要我被困在床上,我的想像力就是我的旅行工具,它能带我突破房间的限制,去到任何想到的地方。I decided to reimagine my survival as a creative art. As long as I was stuck in bed, my imagination would become the vessel that allowed me to travel beyond the confines of my room.

她开始写日记,后来开始写博客,之后又成为一个报纸的专栏作者。

我一直写,直到怒气、嫉妒和痛苦消失殆尽,直到我再也听不到医院监视器的嘀嘀声、呼吸机的咝咝声以及不时被触发的警报声。I wrote until the anger and envy and pain bled dry -- until I could no longer hear the persistent bIeeping of monitors, the hiss of respirators, the alarms that constantly went off.

第二个转折点是在出院那天。化验结果显示白血病已治好,但却是感觉比确诊时还失落。不久前男友离她而去,三周前她最好的闺蜜梅莉莎刚刚去世。四年间她在病痛的国度忙着生存,失去了在正常世界生活的能力。

在把自己几乎封闭了几个月后,她开始了另一个百日项目,100天,1.5万公里的旅行。她想去见见在生病期间与她通信的人们。她打工攒钱买了一辆旧面包车,带着自己的小狗,开始了旅行。旅行中,她见到了那些未曾谋面却热情接待她的人们,包括跟她有一样曾经患癌的人、承受失去亲人之痛的人,甚至有一个被判了死刑的犯人利尔。

在与利尔会面的最后,利尔问她:“如果一切能重来,你愿意吗?”如果能重新活一个22岁时没有白血病的人生,没有病痛,爱人还在,答案难道不是“愿意"? 苏莉卡当时给利尔的回答是:”不知道。“

离开利尔后,他的问题一直悬在她的脑海中。她最后得到了内心的答案。

如果你曾经历过苏莉卡一样的磨难,你的答案会是什么?如果一切能够重来,你希望你曾受的苦难被挪去吗?

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章