讀詩日記020

喜遷鶯·曉光催角

劉一止(宋代 浙江湖州人)

曉光催角。

聽宿鳥未驚,鄰雞先覺,迤邐煙村,馬嘶人起,殘月尚穿林薄。

淚痕帶霜微凝,酒力衝寒猶弱。

嘆倦客,悄不禁重染,風塵京洛。

追念人別後,心事萬重,難覓孤鴻託。

翠幌嬌深,曲屏香暖,爭念歲華飄泊。

怨月恨花煩惱,不是不曾經著。

者情味、望一成消減,新來還惡。



小雅·伐木

先秦:佚名

伐木丁丁,鳥鳴嚶嚶。出自幽谷,遷於喬木。嚶其鳴矣,求其友聲。

相彼鳥矣,猶求友聲。矧伊人矣,不求友生?神之聽之,終和且平。

伐木許許,釃酒有藇!既有肥羜,以速諸父。寧適不來,微我弗顧。

於粲灑掃,陳饋八簋。既有肥牡,以速諸舅。寧適不來,微我有咎。

伐木於阪,釃酒有衍。籩豆有踐,兄弟無遠。民之失德,乾餱以愆。

有酒湑我,無酒酤我。坎坎鼓我,蹲蹲舞我。迨我暇矣,飲此湑矣。


咚咚作響伐木聲,嚶嚶羣鳥相和鳴。鳥兒出自深谷裏,飛往高高大樹頂。小鳥爲何要鳴叫?只是爲了求知音。仔細端詳那小鳥,尚且求友欲相親。何況我們這些人,豈能不知重友情。天上神靈請聆聽,賜我和樂與寧靜。

伐木呼呼斧聲急,濾酒清純無雜質。既有肥美羊羔在,請來叔伯敘情誼。即使他們沒能來,不能說我缺誠意。打掃房屋示隆重,嘉餚八盤桌上齊。既有肥美公羊肉,請來舅親聚一起。即使他們沒能來,不能說我有過失。

伐木就在山坡邊,濾酒清清快斟滿。行行籩豆盛珍饈,兄弟敘談莫疏遠。有人早已失美德,一口乾糧致埋怨。有酒濾清讓我飲,沒酒快買我興酣。咚咚鼓聲爲我響,翩翩舞姿令我歡。等到我有閒暇時,一定再把酒喝完。

註釋

丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。

嚶嚶:鳥叫的聲音。

相:審視,端詳。

矧(shěn):況且。伊:你。

聽之:聽到此事。

終……且……:既……又……。

許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。

釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋爲“溢貌”。

羜(zhù):小羊羔。

速:邀請。

寧:寧可。適:恰巧。

微:非。弗顧:不顧念。

於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。

陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。

牡:雄畜,詩中指公羊。

諸舅:異姓親友。

咎:過錯。

有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。

籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

民:人。

乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。

湑(xǔ):濾酒。

酤:買酒。

坎坎:鼓聲。

蹲蹲:舞姿。

註釋編輯丁(zhēng)丁:砍樹的聲音。

嚶嚶:鳥叫的聲音。

相:審視,端詳。

矧(shěn):況且。伊:你。

聽之:聽到此事。

終……且……:既……又……。

許(hǔ)許:砍伐樹木的聲音。

釃酒:篩酒。釃(shī),過濾。有藇:即“藇藇”,酒清澈透明的樣子。藇(xù),甘美,或釋爲“溢貌”。

羜(zhù):小羊羔。

速:邀請。

寧:寧可。適:恰巧。

微:非。弗顧:不顧念。

於(wū):嘆詞。粲:光明、鮮明的樣子。埽:同“掃”。

陳:陳列。饋(kuì):食物。簋(guǐ):古時盛放食物用的圓形器皿。

牡:雄畜,詩中指公羊。

諸舅:異姓親友。

咎:過錯。

有衍:即“衍衍”,滿溢的樣子。

籩(biān)豆:盛放食物用的兩種器皿。踐:陳列。

民:人。

乾餱(hóu):乾糧。愆(qiān):過錯,過失。

湑(xǔ):濾酒。

酤:買酒。

坎坎:鼓聲。

蹲蹲:舞姿。

迨(dài):等待。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章