赵鹰的重新定义之二十五

那什么是重新定义呢?今天来看看日本的俳句。日本中古的时候将中国汉诗的乐府诗发展为和歌。后因多人合咏和歌,出现了长短连歌。而俳句起源于连歌。日本徘谐之祖名为山崎宗鉴,他就是因为在连歌方面不能够胜过名满天下的饭尾宗祇,乃别创俳谐与之争衡。俳句的妙处,是在攫取大自然的微光绮景,与诗人的玄思梦幻对应起来,造成一种幽情单绪,在刹那间定格永久。比如宗鉴的“十月纸窗破,遂识金风寒”,松永贞德的“白银何所似,庭砂夜月中”,松尾芭蕉的“春雨芳草径,飞蓬正茂时”。正冈子规说,俳句与中国的汉诗,形式虽异,志趣相同。盖因俳句起源于汉诗绝句之故。日本的俳句诗人,大部分能写汉诗,也有很多把中国的汉诗俳句化。比如松尾芭蕉的“长夏草木深,武士留梦痕”便是引杜诗“国破山河在,城春草木深”所作。然而日本的俳句终究是有些不同的,正如同他们认为最好的唐诗是张继的《枫桥夜泊》一样。他们的俳句之圣松尾芭蕉有一首代表作,“古池塘,青蛙跳入水中央,一声响。”
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章