Chapter 01 The boy who lived
1.Viewers as far apart as Kent, Yorkshire, and Dundee have been phoning in to tell me that instead of rain I promised yesterday, they've had a downpour of shooting stars!
翻譯:遠在Kent,Yorkshire,和Dundee的觀衆打電話來告訴我,並沒有出現昨天我預報的陣雨,而是下的流星雨。
說明:as far apart as : apart有相隔、距離的意思,表示Kent, Yorkshire, and Dundee相隔很遠;far有遠的意思。遠在...
2. The nearest street lamp went out with a little pop.
翻譯:最近的街燈撲的一下滅了。
說明:go out 指(燈)熄滅。 with a little pop :撲得一下。
3. All day? When you could have been celebrating? I must have passed a dozen feasts and parties on my way here.
翻譯:整天?你應該去慶祝纔對。在我來的路上,肯定遇到了很多宴會和派對。
說明:
“could+have+done”是虛擬語氣,表示對過去事情的假設,意思是本來能夠做某事而沒有做.
“must+have+done”表示對過去事情的肯定推測,譯成“一定做過某事”,該結構只用於肯定句.
Chapter 02 The vanishing glass
4. Harry didn't look it, but he was very fast.
翻譯:哈利看上去並不是(跑得很快的樣子),但是他的確跑得很快。
look it 中的it 代指之前語境中提到的跑的快。