英譯漢《Design for November》

圖片來自網絡

Design for November

William Carlos Williams


Let confusion be the design

and all my thoughts go,

swallowed by desire: recess

from promises in

the November of your arms.

Release from the rose: broken

reeds, strawpale,

through which, from easy

branches that mock the blood

a few leaves fall. There

the mind is cradled,

stripped also and returned

to the ground, a trivial

and momentary clatter. Sleep

and be brought down, and so

condone the world, eased of

the jagged sky and all

its petty imageries, flying

birds, its fogs and windy

phalanxes…



十一月的冥思

困惑化作冥思

思緒自此遠遊

任由慾望吞噬

從你懷抱裏

十一月的承諾中暫作歇息

從玫瑰中逃離

去追尋蒼蒼蒹葭,蒼白無力的稻草

幾片枯葉飄落

自愚弄血氣的輕盈枝頭

思緒在此發芽

而後遠離,最終迴歸於此

瑣碎與短暫地說笑之後

踉蹌跌倒在此入眠

寬恕紛擾塵世

淡忘陰晴不定的蒼穹

以及所有細微意象

飛鳥,迷霧與穿堂風



英文來自英文巴士

譯文爲本人原創,能力有限,翻譯得不好,見笑了

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章