《計算機網絡》試讀感想

        一直以來,對書都有着濃郁的興趣。從某種程度上來說,算是一個小小的書蟲吧。

   由於需要學習計算機方面的知識,所以需要閱讀計算機方面的書,加上對書籍的愛好,所以在讀書的同時,也對書的作者、出版社以及排版有一些粗淺的瞭解。個人感覺,國內出版計算機方面比較強力的出版社有:清華大學出版社、人民郵電出版社、機械工業出版社。我一直有個疑問:是不是機械工業出版社和培生合作、人民郵電出版社和Apress合作,而清華大學出版社和Wrox合作的。

   《計算機網絡》(第五版)的譯者之一潘老師是我很敬重的一個人,他寫的《Windows內核原理與實現》以及《程序員的自我修養:鏈接、裝載與庫》都是算“技術性”的書籍了。相比之下,某些人寫的用來應付考試的《XXX程序設計》書籍就算不上是“技術性”的“著作”了。除了應付大學的考試,我真不認爲《XXX程序設計》能給程序開發人員的實踐帶來什麼實際的幫助。一些好的程序語言方面的書,都是以上幾大出版社翻譯引進的比較好。(若您不同意我的觀點,請見諒,我也尊重您的觀點)

   樣章總共有兩章:第一章和第八章。第一章對網絡的基本概念及背景知識做了介紹,同時也介紹了網絡的分類。第八章在先介紹密碼學的基礎上,介紹網絡安全相關知識。網絡的基本知識就不必細說了,不僅這本書上有詳細的介紹。在其他途徑也能獲得相關知識。而網絡安全方面,是做網絡開發人員的重中之重。基本上,“非隱私”的網絡開發,在實現了應用需求之後,安全就立馬被列爲重要因素了。而“涉及到資料”方面的開發。安全是第一要素。記得曾經看過一篇文章,說網絡方面的,不要在安全上碰運氣。

    這幾年來,網絡的發展進步神速,各種“雲”鋪天蓋地。好像搞網絡的不和“雲”扯上一點關係,都不好意思見人了。而計算機方向的,不懂計算機網絡的相關知識,都不好意思說自己是弄計算機的。所以,計算機網絡的相關知識是必須要了解的。

    平時筆者也也翻譯過一些文獻,深知翻譯人員的艱辛。我翻譯文章都是膽戰心驚的,生怕哪個術語翻譯的前後不一致,或者是沒有將文章的原意完整的表達出來。可能是書籍和教學影片的翻譯標準不一樣吧。對照閱讀英文原本書和中譯本,會發現基本上是字面逐句翻譯。而在網上一些計算機方面的公開課,會發現其中相當一部分是意義。當然,那些公開課都是口語化的,與英文書籍中的表達方式還是有區別的。在讀了樣章後,感覺本書的翻譯是白璧微瑕,潘老師和嚴老師的辛勤工作值得敬佩!不過有幾處:如:

  • 第一章第一頁第五段最後一句:“Internet就是最著名例子的網絡的網絡。這裏讀的有點拗口。原文爲Internet being the most well-known example of a network of networks。若翻譯成:“例如,Internet就是所有網絡中最著名的一個網絡”會不會更好一點。
  • 1.1.2節第二段最後一句話,這有助於解釋Internet的巨大普及是如何來自於它的規模性。It helps to explain how the tremendous popularity of the Internet comesfrom its size.——“這有助於從Internet的規模上來解釋爲什麼Internet普及性是如此之廣”
  • 第五段最後一句話有個明顯的小錯誤:“Skepticsshould take note of the effect the printing press had on the medievalilluminatedmanuscript”。“對此持懷疑態度的人應該注意到印刷出版業給中世紀照明手稿帶來的影響”,這裏就不應該了,怎麼能按字面意思翻譯成照明手稿呢?“medieval illuminated manuscript”,是“中世紀泥金手抄本”,指帶有邊框、標題及插圖的宗教手稿。這裏可以直接翻譯成“對此持懷疑態度的人應該注意一下印刷機的出現對古代手抄書籍的影響”
  • 第六頁的第三段,第三句括號中寫了,Macbeth謀殺Duncan,在英文讀者中,讀者會清楚的明白,這是指莎士比亞的《麥克白》中的情節,但在中文中,這裏放這麼一句顯得有點無厘頭,直接寫“麥克白謀殺鄧肯”,大家或許會清楚一些。遇到這一類問題,我看過的一本書,人民郵電出版社的《Java程序設計與問題解決》基礎篇第四版,陳娟、趙振平譯的,那本書對這方面的問題處理的非常好,那本書是我見過最好的譯本。可惜後來沒見過他們倆翻譯的書籍了。這一段的最後一句話,有個排版錯誤,多了一個空白的地方。

    一直關注着各大出版社出的書,感覺清華大學出版社的書是越來越好了。電子版的樣章的排版,字體等看得都很舒服。以前看過一些書,如《VisualC#2010從入門到精通》一書,全書所有段落的首行都沒有縮進,看上去很不習慣。中文的書籍,每段都要首行都要縮進的。即使是英文資料,也僅僅是章節的首段縮進。這種完全沒有縮進的排版,感覺是一種不負責任。不過其他出版社也出現過縮進的問題。

    最後,希望清華大學出版一些更好的計算機方面的書籍以饗讀者


發佈了55 篇原創文章 · 獲贊 464 · 訪問量 232萬+
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章