關於顏色的英語諺語和習慣用法

關於顏色的英語諺語和習慣用法

關於顏色英語諺語和習慣用法 zz

A. red(紅色)
無論是在英語國家還是在中國,紅色往往與慶祝活動或喜慶日子有關。因爲日曆中,這些日子常用紅色字體。因此,
red letter day:指的是“紀念日”或“喜慶的日子”。
紅色還指“負債”或“虧損”,因爲人們總是用紅筆登記負數。於是就有了這些詞組:
red figure:赤字
red ink:赤字
in the red:虧損
red-ink entry:赤字分錄
red balance:赤字差額
除此之外,還有如
red cent:一分錢;red gold:純金;red tip on stock market:指股票市場的最新情報
漢語中常用的帶“紅”字的詞語,翻譯成英語,可不一定用“red”。例如:
紅糖:brown sugar
紅茶:black tea
紅榜:honour roll
紅豆:love pea
紅運:good luck
紅利:dividend
紅事:wedding
red wine: 紅酒
red ruin: 火災
red battle: 血戰
red sky: 彩霞

B. black(黑色)
在英語中經常有“不好的”、“壞的”、“邪惡的”這種意味。例如:
black money:黑錢(指來源不正當而且沒有向政府報稅的錢)
black market:黑市交易或黑市(意爲暗中進行政府禁止買賣的商品或外匯的交易,或指進行違法的投機市場);由此派生出black market price:黑市價格
另外,英語中,和紅色墨水是記帳時的意思相反,黑色還可表示盈利。例如:
black figure / in the black:盈利、賺錢、順差
又如
black figure nation:國際收支順差國
interest in the black:應收利息


C. blue(藍色)
在英語中通常表示不快樂、憂鬱的情緒。如:
in a blue mood:情緒低沉
還常用來表示社會地位高、有權勢或出身貴族或王族。如
He is a real blue blood.(他是真正的貴族。)
blue-eyed boys:受到管理當局寵愛和特別照顧的職工
a blue moon:千載難逢的機會
經濟詞彙中blue表示許多不同意思。如:
blue book:藍皮書
blue-sky market:露天市場
blue-collar workers:從事體力勞動的工人
blue chip:熱門證券
blue button:喻指有權進入股票交易的經紀人
blue return:藍色所得稅申報表(專供誠實的納稅人申報用)
blue-chip rate:英國的優惠的信貸利率
blue laws:藍法(指禁止在星期日從事商業交易的美國法律)
blue-sky law:藍法(指美國各州爲管理股票所制定的股票發行控制法)
blue sky bargaining:漫天討價(指談判或其它交易中提出根本不切實際的或不合理的要求,使協議無法達成)


D. green(綠色)
英語中的green常用來表示表示“嫉妒”,如
green-eyed:嫉妒/眼紅
green還表示“新鮮”或沒有經驗、缺乏訓練,如:
green meat:鮮肉
a green hand新手
green在財經領域還有下列意思:
green back:美鈔(因爲美元背面爲綠色)(用於口語
green power:“金錢的力量”或“財團”
green stamp:指美國救濟補助票,因印成綠色而得名
green sheet指政府預算明細比較表
green pound:綠色英鎊(指共同體內部計算農產品價格而規定的高匯率英鎊。)
E. white(白色)
在英語中white常使人聯想起清白,如:
white war:沒有硝煙的戰爭,常指“經濟競爭”。
有些事物因其顏色爲白而得名,如
white goods:指的是體積大、單價高的家用電器用具,這類物體常刷成白色,故名。
white money:銀幣
white coal:水力
white elephant:昂貴卻派不上用場的物體或物主不需要但又無法處置之物
white sale:大減價
the white way:白光大街(指城裏燈光燦爛的商業區)


F. 其它顏色構成的詞彙。 如:
grey market:半黑市
grey area:灰色地區(指失業嚴重地區)
pink slip:解僱職工通知單
yellow pages:黃頁(指分類電話簿,並非指黃書。)
G黃色

黃色在英語和漢語中的引申含義差別比較大。在英語中,yellow可以表示“膽小、卑怯、卑鄙”的意思,例如:
a yellow dog 可鄙的人,卑鄙的人
a yellow livered 膽小鬼

(14)He is too yellow to stand up and fight.
他太軟弱,不敢起來鬥爭。

英語中的黃色還用來作爲事物的特定顏色,例如,美國有些城市的出租車上標有“yellow”(而不是“taxi”)的字樣,代表出租車,因爲那裏的出租車爲黃顏色。如:

Yellow Pages 黃頁 (電話號碼簿,用黃紙印刷)
Yellow Book 黃皮書 (法國等國家的政府報告,用黃封面裝幀)
yellow boy (俗)金幣

漢語中黃色一詞有時象徵低級趣味、色情庸俗、下流猥褻的意思,如黃色電影、黃色書刊、黃色光碟等等。這些名稱中的“黃”與英語中的“yellow”無關。能夠表示漢語中這些意思的詞彙應該是:pornographic(色情的)、vulgar(庸俗下流的)、obscene(猥褻的)等。然而,英語中另一個顏色詞blue卻常用來表示漢語中這類意思,如blue jokes(下流的玩笑), blue films(黃色電影)等。

除上面所提到的各種聯想意義外,顏色詞還與歷史、社會、經濟等現象有關係,表現出一定的社會屬*,例如:

歷史方面:
to raise to the purple升爲紅衣主教
to be born in the purple 生於帝王之家
to marry into the purple 與皇室或貴族聯姻

社會方面:
blue-collar workers 藍領階層,指普通體力勞動者
grey-collar workers 灰領階層,指服務*行業的職員
white-collar workers 白領階層,指接受過專門技術教育的腦力勞動者
pink-collar workers 粉領階層,指職業婦女羣體
golden-collar personnel 金領階層,指既有專業技能又懂管理和營銷的人才

經濟方面:
red ink 赤字
in the black 盈利
white goods 白色貨物,指冰箱、洗衣機等外殼爲白色的家電產品
brown goods 棕色貨物,指電視、錄音機、音響等外殼爲棕色的電子產品。

其他
singing the blues。Singing 的原動詞是sing,就是唱歌、唱戲的唱。Singing the blues 的意思就是訴苦、抱怨。例子:

"Every time I ask Joe to pay back the money he borrowed from me, he sings the blues about all the things at home he needs money for."

“每當我要喬還他借我的錢的時候,他總是訴苦,說他家裏有多少開支。”
like a bolt out of the blue。Bolt 是閃電,blue 在這兒是指藍色的天空。 Like a bolt out of the blue 的意思就是晴天霹靂,也就是出乎意外、沒料想到。有時,你花幾個小時也解不開一道數學題。可是,當你不再去想它的時候,你腦子裏突然出現了答案。人們還經常用 like a bolt out of the blue 來形容車禍。
A driver may testify that he was going the normal speed limit when a truck appeared in front of him out of the blue and he did not have time to stop."

這句話的意思是:“一個開車的人可能會在作證時說,正當他以正常的速度行駛的時候,一輛卡車突然出現在他面前,他來不及剎車。”
Green light 的意思就是說某個計劃,或某件事沒有遇到障礙,可以按計劃進行
The astronauts were in the space shuttle ready to go, but somebody saw one of their computers had a problem. It's fixed now, but Houston Control is checking it again before they give the green light to launch."

這句話翻成中文就是:“宇航員都已經進入航天飛機,準備出發。但是,有一個人發現他們的一個電腦有問題。現在雖然已經修好,可是休斯頓控制中心正在再一次進行檢查,然後再讓他們正式發射。”

blue monday 倒黴的星期一 white rage 震怒
white lie 不懷惡意的謊言 white night 不眠之夜
yellow journalism 聳人聽聞的報道 yellow dog 忘恩負義之徒
red flag 讓人生氣的東西 black dog 憂鬱、不開心的人
black letter day 倒黴的一天 black smith 鐵匠
black sheep 害羣之馬,敗家子 black leg 騙子
漢譯英:紅白喜事 wedding and funeral白費力的事 a bad job
白送 give away,free of charge
白做 get small thanks for something
黑白不分 confound right and wrong
開門紅 to begin well,to make a good start
紅光滿面 to be healthy and energetic
我還找到一些中文中有顏色意思的,但譯文不一定是關於色彩的:
白色行情表 white sheet
白色農業 "white agriculture (also called ""white engineering agriculture""; It refers to microbiological agriculture and biological cell agriculture.)"
白手起家 starting from scratch
白雪公主 Snow White
白馬王子 Prince Charming
白色污染 white pollution
白金漢宮 Buckingham Palace
白領犯罪 white-collar crime
白領工人 white-collar worker
百慕大三角 Burmuda Triangle
百年老店 century-old shop
白皮書 white paper
白熱化 white heat
白色農業 white agriculture
黑車 black taxi (a taxi that carries passengers illegally and without a business license)
黑店 gangster inn
黑客 hacker
黑哨 black whistle
黑社會 Mafia-style organizations; gangland; underworld group
黑匣子 black box
黑心棉 shoddy cotton
紅包 convert payment; (neutral)red paper containing money as a gift, (derogative) bribe, kickback
紅籌股 red chips
紅股 bonus share
《紅樓夢》 Dream of the Red Mansion; Dream of the Red Chamber (The Story of the Stone)
紅絲帶 Red Ribbon 紅細胞生成素 Erythropoietin (EPO
綠地覆蓋率 forest coverage rate
綠化 afforestation
綠化運動 afforestation drive
綠卡 green card
綠色產品 green product
綠色電腦 green computer
綠色急救通道 emergency green path 綠色科技 green science annd technology
綠色能源 green energy resource
綠色農業 green agriculture
綠色企業 green enterprise
綠色食品 green food
綠色通道(辦證快捷通道) green channel; landscaped roadways
綠色銀行 green bank
藍光光盤 Blue-ray Disc
藍盔人員 blue helmet personnel
藍領工人 Blue-collar worker
藍牙技術 bluetooth
灰色經濟 grey economy
灰色區域措施 Grey area measures
灰色收入 gray income 黃金線路 hot travel route
黃昏戀 twilight romance; romance of the elderly
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章