使用了 iOS 14 發佈的翻譯工具,覺得還差點兒意思

By 超神經

內容概要:Apple 在 WWDC 2020 上發佈了一款全新的 APP--Translate,官方表示該 APP 會成爲最好用的翻譯軟件,試用後我們發現,Translate 的進步空間還很大。

關鍵詞:WWDC2020  翻譯軟件  機器學習

北京時間 6 月 23 日凌晨,WWDC 2020 在線上召開,期間 Apple 發佈了全新的 iOS 14 系統,公佈了多項重大產品改進和功能升級,其中包括一款新 APP--Translate。

WWDC 2020 蘋果軟件全家桶大升級

 Translate:蘋果眼中最好用的溝通利器

據官方介紹,Translate 是一款翻譯軟件,它功能強大、簡單易用,並被定義爲「Designed for conversations」。

官方對 Translate 的翻譯效果進行演示

Translate 利用 Apple 高超的的機器學習技術,和強大的 Neural Engine,可以在聊天中爲 11 種不同的語言提供快速、自然的語音和文本翻譯。

其支持的語言包括:英語、中文普通話、日語、韓語、西班牙語、德語、法語、意大利語、俄語、葡萄牙語 (巴西) 和阿拉伯語。

而且據稱 Translate 不依賴網絡,在離線狀態下也可以正常運行。

將手機橫屏,還可以切換至對話模式

官方對 Translate 評價極高,並毫不謙虛地表示,It's designed to be the best and easiest-to-use app for conversations.(Translate 設計初衷就是成爲一個最厲害、最好用的交流軟件)。

 中譯英:English 變 Chinglish

Translate 被 Apple 官方給予瞭如此高的評價,實際上到底效果如何呢?我們更新了 iOS 14 Public Beta 版本,進行了簡單測試。

首先我們嘗試輸入一句法語,發現 Translate 可以精準地將輸入的短句轉換爲英語和中文簡體。

聯網狀態下測試,常規語句翻譯完全沒問題

但是當我們關閉 WiFi 和蜂窩網絡後發現,Translate 的語音和文字輸入功能都無法使用,即官方宣傳的「APP 可以離線使用」,在 iOS 14 beta 版本中,並未實現。

接下來我們嘗試輸入了四句偏口語化的中文,這可難壞了 Translate,只能硬着頭皮翻,Chinglish 味道十足。

在一些特定短句的翻譯上

Translate 也逃不過 Chinglish 的魔咒

在網易有道詞典 APP 中,語音輸入同樣的三句話,中譯英相較於 Translate 準確度略高。

同樣的短句,在網易有道翻譯結果如圖

 機器翻譯難在哪裏

目前市面上的翻譯 APP 衆多,但是想要把翻譯 APP 做好,似乎並不簡單。

翻譯不準確,主要受制於以下三個原因:

1、對網絡依賴強,離線狀態下翻譯準確度明顯下降;

2、拾音能力差,一般情況下如果講話人距離手機麥克風超過 1 米,就會導致翻譯 APP 拾音糟糕,語音識別準確度下降;

3、中文智能分詞難度大,詞彙表量大,詞性複雜,這也是當下匹配算法急需解決的問題。

因爲分詞錯誤鬧出笑話

雖然在口語化句子的翻譯上馬馬虎虎,但是 Translate 在整體上的表現小編願意打 75 分,單是可以在 11 種語言之間隨意切換,就已經吊打一部分只支持中英互譯的 APP 了。

離線功能當下無法使用,可能是 beta 版本的 bug,讓我們給 Apple 一些時間,給技術一些時間,靜等秋季的 iOS 14 正式版吧!

—— 完 ——

掃描二維碼,加入討論羣

獲得更多優質數據集

瞭解人工智能落地應用

關注頂會&論文

回覆「讀者」瞭解更多

更多精彩內容(點擊圖片閱讀)

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章