明捧中文暗貶中文編程——看《英文字母已成現代中文一部分,爭論漢字編程還是英文編程已無意義》

在國內,信息技術業是英文地位最高的行業之一。再加上該行業在網絡的非凡影響,各種唱衰中文編程的網文可謂數十年如滔滔江水連綿不絕。

在近幾年中文編程尤其是中文命名初現燎原之勢時,自然也招來更多嗡嗡聲。前兩天又看到一篇,不僅集成了常見的論調還有些新意。此文重點在分析對手、知己知彼,並不對具體內容作一一駁斥。

頭條號 @猴軍集 的文章《英文字母已成現代中文一部分,爭論漢字編程還是英文編程已無意義
在這裏插入圖片描述

與之前見到的一些網文不同,題目中並未明確傾向性。注意“漢字編程”,而非“中文編程”、“漢語編程”。

開頭挺別緻,也基本上確定了全文主旨。即:雖然“漢字/中文”很偉大,但“漢字編程”現在不可行。

雖然在從前的各種回覆中不時見到類似聲音,但單獨成文還是頭一次看見。
在這裏插入圖片描述

其實中國早就已經開發出可以用漢字編程的軟件,但是爲何沒有成爲流行?因爲沒有必要。用英文編程並不比用漢字編程難。

“任何語言都能被用來編程”=>“用英文編程並不比用漢字編程難” 這種不考慮用戶母語談論難易程度的錯誤邏輯是常見的。

這裏可以注意到,全文都沒有用“中文編程”這一詞語。
在這裏插入圖片描述
號稱中文編程是挑戰計算機規則的全球標準,進而用“明清的閉關鎖國”來形容,這個說法挺常見。

用“全球化”、“國際化”來證明在國內用英文編程的合理性雖然早已有之,但這裏提出“未來的中國必然是全球人才的匯聚地”挺罕見。
在這裏插入圖片描述

從漢語拼音在中國推行的那一刻起,英文字母就已經是中文的一部分,漢字是方塊文字,但並不影響26個英文字母成爲中文的一部分!隨着時間的推移,很多英文單詞縮寫也將成中文的一部分,如“UFO”、“UN”、“USA”、“WHO”等,英語中先進的部分我們不會視而不見,這也是中文不斷成長完善的過程。

這部分與題目呼應,爲後面作鋪墊。是之前沒怎麼見過的說法。
在這裏插入圖片描述

英文編程,只是使用一些英文字母或詞組縮寫作“指令符”,它並非語言,只是符號

對中國程序員來說學習“英文指令符”和學習漢字並沒有多大不同。即使對英美人來說,不經過系統學習,他們也無法用英文編程

不能說明英文比漢字先進,只能說明英文字母在編程中確實簡潔,值得學習

亮點照例是末句“使用英文字符編程的中國程序員需要學會英語嗎?不需要!”

這裏也可以注意到,從題目開始,作者一路強調的就是英文“字母”或者“字符”,這和很多人動不動說“英文只有 26 個字母,中文字符成千上萬”來證明英文簡單易學如出一轍。“用英文字符編程”對應的就是“用漢字編程”,嗯。。這樣似乎就明白爲何有人想分出“漢字編程”這一類別了。

這裏的“中文更先進,但英文更適合編程”調子也很常見。
在這裏插入圖片描述
這裏開始說“未來”。這種“這輩子你別想了,下輩子很值得期待”的論調也很常見,只不過此文把中文擡得更高,甚至不惜聲稱“漢字是最有可能在未來勝出的語言”。注意:是“漢字”,而不是“中文”。
在這裏插入圖片描述

我們今天看漢字在計算機世界裏笨拙、效率低,不代表未來在另外一個全新的“計算機世界”裏漢字不能成爲統治語言。

這裏值得細究。首先,配圖用的是芯片,很容易聯想到“做編程語言之前必須要搞定自己的芯片”這一論調。用詞上,是先強調“漢字”(不是“中文”,也許貶低“中文”更容易讀者引起警惕吧)“在計算機世界裏”(這個限定很細緻,謹慎地沒有擴大化)“現在”的“笨拙、效率低”,在下一代計算機纔有機會,“成爲統治語言”更是畫的好大餅。

再回頭看全文,不僅在題目、基本上在與編程相關的部分儘量使用了“漢字”一詞,僅在不討論編程的第三、第五節中,使用了“中文”一詞。

小結

總的來說,此文的主要目標仍是爲了勸退、延遲讀者進一步瞭解或者嘗試中文編程相關技術,但有一些策略調整。

隨着中文母語的重要性已經越來越深入人心,單純踩中文(比如強調中文難學、英文易學等等)更易受到牴觸,因此此文披上了“漢字偉大”的皮以試圖迎合讀者,但內核仍是“中文現在不適合編程”。

最大的新意是這個邏輯鏈:因爲是用英文“字符”編程,而“英文字母就已經是中文的一部分”,因此編程不需要學會英語。

這個邏輯鏈做的挺漂亮。雖然每個環節都經不起推敲,但很有迷惑性,是對常見的“開發者是用字符編程,而不是英文”論調作了完善。

有意思的是,這和“爲了編程一定要學好英語”論調相矛盾。這也許和此文定位有關。此類文章往往針對編程新手或者路人(潛在編程用戶),而他們往往並不頻繁接觸英文文檔、技術論壇,因此這種“編程不需英語”論調對他們來說更有市場。

在用詞、邏輯細節上,相對同類文章而言此文堪稱上乘。幾個配圖也都頗爲用心。比如:

  • 第一個演示漢字改造高級語言的例子,與大多數文章採用易語言截圖不同,採用了 Java 的漢化版,而且對關鍵字和 API 都作了漢化,但其中儘量規避了中文標識符的優勢,沒有使用任何專業業務相關的用詞,同時使用了“系統.輸出.輸出字符串並換行”這種相對英文命名優勢較小的 API 來佔據主要篇幅。
  • 第二部分的英文例程,還包含了中文註釋,也暗示了“不用中文命名、只需要中文註釋”。
  • 第四部分的英文編程語言云圖,用以暗示英文編程語言源遠流長根深蒂固,倒是常見。不過在這想到另一個問題:中文編程語言最好用中文起名,這樣在類似雲圖裏,可以非常醒目地看到。
  • 第五部分的配圖,搜了一下來源於量子計算機的一系列舊聞比如此文。此文雖然並未直接提到“量子”,但暗示十足。

另外,爲給足中文面子,此文可謂下了血本。只要不與編程相關,溢美之詞隨處可見。比如“未來的中國必然是全球人才的匯聚地”、“中文並非故步自封的語言”、“英文編程並不能證明英文比漢字先進”、“漢字是最有可能在未來勝出的語言”、“漢字依然能在未來的世界屹立不倒”,這也是一個高明之處。估計在今後會經常看到類似套路。

當然,如同大部分同類文章,絕口未提中文命名標識符的可行性。在這點上,還沒有突破之前《如果我們的編程替換成中文會變成怎樣?》一文的尺度。

那麼此文對正面宣傳中文編程有什麼參考價值呢?至少,可以突出此文中試圖規避的中文編程的優勢。比如顯示中文命名在描述業務邏輯時的簡潔清晰,以擊破“中文在當下不適合編程”的論調。還有針對目標讀者區分宣傳側重、強調“中文編程”等等,不妨一同探討。

最後,特此奉勸旨在推廣中華文化和中文知識的各位自媒體號,在收稿件時請擦亮眼睛,切勿被此類掛羊頭賣狗肉的寫手賣了還不自知!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章