我家“嬛嬛”的川普


小子馬上三歲了,活潑愛笑很惹人愛,樓下的老大爺們都叫他猴子;但是也夠淘氣頑皮,一言不合就會嚎啕大哭,用奶奶的話說就是:zhen huan。(至今我都不知這兩個字該如何寫)

第一次聽這詞,我腦海閃現的是羋月娘娘,“甄嬛”!

可爲什麼在小屁孩哭鬧的時候要用她來形容他呢?有些困惑甚至覺得有些搞笑。莫非要強的羋月就是個調皮的孩子,可事實是自己想多了,這一切不過是普通話與方言的距離而已。

都說男孩的語言能力不及女孩,小屁孩也是這樣。姐姐像他這般年紀,三字經,弟子規,唐詩已是背了很多了,雖然安靜但是說話邏輯清晰有條理,表述頭頭是道,可以在四川話與普通話間自由切換。現在更是將成語活學活用。而弟弟本來講不清楚,再加上四川話和普通話的混合,還有他自創的詞語,每次聽他說話,爲娘我都是懵,再懵一會兒。

譬如說他說的“ 爛牛奶”,“或水”,不是姐姐來解釋,我都不知道原來他要喫奶,要喝水。

以前有人說,他們把小孩子拉粑粑叫屙臭臭,我們都覺得挺搞笑的,這種說法會不會有人不懂啊?但是比起小屁孩的說法,拉臭臭至少形象,不懂也懂,而他的說法就完全不明白,爲此我都擔心他上幼兒園時這樣說,老師要有多懵。當他要上大號時,他說:我要“啊~不”,爲什麼這麼說?自己發明的,那通過什麼發明?想來想去,這也許就是放屁的聲音演變來的。

這幾天在家裏和他們玩“排山倒海”,“葵花點穴手”……來源於《武林外傳》,就是推掌他們順勢倒下來,點穴然後對方一動不動的遊戲,他們玩的很開心。有一天小屁孩噔噔噔跑到面前來,瓦聲瓦氣的說:媽媽,我要玩pei si deng ha……

我:啊?你要幹啥

小屁孩:我要玩 pei si deng ha

我:(⊙o⊙)啥?,你要幹啥?

……

幾個回合下來,我將求助的目光投向女兒,她說:他要玩排山倒海。

哦,原來如此!

此處還有更多的四川方言:如高起,咔咔裏頭,肉棉的很,擺龍門陣,巴適等等。

小屁孩還沒學會切換模式,很多時候一句話前半句是四川話,後半句就是普通話。單單聽他講,定是雲裏霧裏,好在他自己喜歡用手勢乃至表演,彌補了語言表達的不足。

假期結束上班了,回到家他就說:媽媽,班班,哭了……邊說邊做出哭的傷心的表情,原來他想說我上班了,他找不到我就哭了。

……

之前總是擔心他說話遲了,說不清等等,後來發現孩子的每一個階段都是慢慢來的,而且每個孩子的成長都是不一樣的。做父母的切忌不要太急躁,也不要期望每個孩子都能一模一樣的,愛看書,愛表達,聽話等等。接納他的不足與不同,看到他的優秀與不同。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章