【原創翻譯】魯米詩歌《笛聲》~全篇譯完

魯米詩歌《笛聲》

——《瑪斯納維》第一章


這個笛聲充滿悲傷,

像是訴說離別之苦。


人們把我從蘆葦分割,

卻在我的叫聲中哭泣。


我祈求胸腔一片片分離,

直到渴望想說敘述疼痛。


每個離開人像是自己的原本,

試圖將再找回聯繫歲月自己。


我向每個人羣都呻吟,

變得加倍痛苦和快樂。


每個人都猜疑是我的朋友,

卻無人知曉我的內心祕密。


我的內心因抱怨沒有遠去,

然而耳目卻無法體會光明。


身體從靈魂,靈魂到身體,皆無貞潔,

有人卻看不見靈魂的教導。


這個笛聲是烈火永不滅,

每人將會在烈火中重生。


這是愛情之火焰,

因笛聲注入而激烈。


蘆笛讓對手互爲相愛,

蕩起優美旋律成絕唱。


蘆笛似有毒,何時才能解毒?

蘆笛似知己,渴望何時成真?


蘆笛之新路血跡斑斑,

猶如馬傑農愛情之難。


親近這次記憶,覺得不會失去知覺,

除了買主滔滔不絕,沒有其他聽覺。


我們日日夜夜,

與悲傷同行。


儘管歲月流逝也不懼,

只因如你般心靈純潔。


任何魚兒都寄養水中,

若無給養生活則慘淡。


在事物沒有辦成之前,

應少言,平安爲珍重。

少年啊 !若要自由,就要掙開繩索,

哪怕它是黃金和白銀鏈索。


假如能把大海裝入瓦罐,

你忙碌一天何時能盛滿?


貪婪者目光如瓦罐永不滿足,

蚌如果不足就不會生產珍珠。


無論誰的衣服因愛情而撕裂,

他將倖免於脫離貪慾和缺陷。


我們要快樂!爲美好愛情而熱戀,

是我們所有疼痛的醫生。


榮譽和自尊是醫治我們良藥,

你是柏拉圖和伽裏努斯。

塵土之身爲愛升上天,

山峯伶俐跳舞變粉碎。


愛人到來讓圖爾有了生命,

圖爾和穆薩也會酩酊大醉。


假如我和愛人能芳脣對吻,

我可以說的言語如蘆笛述。


離別讓他和別人同命相連,

雖有一百曲調卻無語表達。


花園的花瓣凋零和枯萎,

黯然失色,夜鶯不復返。


愛情的帷幕下,所有人是愛人,

活着的人是已故戀人的情人。

我該如何在前後擁有理智,

假若愛人光明不在我前後。


愛要坦誠和表裏如一,

鏡子不能照亮這一切。


你知鏡子爲何不能照亮?

因鏡子的銅鏽仍沒拂去。




原創翻譯聲明。若喜歡,歡迎大家給讚賞支持,繼續努力譯其他優秀作品。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章