少点无理取闹?

HING,我居然“闹事”了。


今日文章分享

小阳春插曲

小春日和の挿话

剧中剧は、物语に彩りを添える。ケストナーの児童文学『飞ぶ教室』では、ドイツの寄宿舎の少年たちが创作の稽古をする。クラス全员が飞行机に乗って世界を回り、现地で授业をするという楽しげな剧である。

あるときはイタリアのヴェスヴィオ火山に飞び、燃え立つ炎を眺めながら、喷火で灭んだ古代文明を学ぶ。またあるときはエジプトのピラミッドに降り立ち、ミイラに出合う。学校でクリスマスに上演し、皆を喜ばせた。

私たちの季节の物语も冬へと向かっていたはずが、ここ数日は剧中剧を思わせるような阳気が続いている。<挿话めく小春日和と云ふがあり>相生垣瓜人。いつもより长くて心地よい挿话をおいてくれたのは、どなたかの思いやりか。

信州小诸での暮らしを缀った『千曲川のスケッチ』で、岛崎藤村は小春をいとおしんでいる。「いくら山の上でも、一息に冬の底へ沈んではしまわない」。秋から冬になる顷の小春日和は「この地方での最も忘れがたい、最も心地のよい时の一つである」

きのうは富山や鸟取りなどで、季节外れの夏日となった。「小夏日和」とでも言いたくなる日差しのなかを歩けば、当たり前ながら木々は确実に冬へと向かっている。街路树の叶が风で落とされて、丸裸に。山茶花の赤い花も、いつも通りの美しさである。

日本気象协会によると、今年の冬の特徴は、いつもよりゆっくり寒くなることだという。不安になるニュースが多いなか、少しだけ心が落ち着く知らせである。




在各种咸语和情绪混乱的搅拌下:

开始闹脾气。

开始无理取闹。

开始哭泣。

开始不说话。

每当心情压抑到极点的时候,身体上某个红点就会响起来警告我。

压抑着压抑着······

当听到声音的时候,一股潮水奔涌出来。

哭泣,没有到达那种不能自如的地步。

压抑着压抑着······

等我完完整整地说出一句话的时候。

我却失去了责备的理由。

是啊,对方也是如此啊。

为什么要这么无理取闹呢?!

但如果我不闹,又怎么知道对方的脾性?

所以我还是要适度地闹起来。

即使最后是我自己搞错了或者就是我的错。

我承认错误之后我还是会准备好下一次闹。

这就是“人际关系”的巧妙处理吧。

由堵心到天晴,时间不重要了。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章