2021-04-10每日美文阅读和英语学习(第374天) 英语学习 美文阅读笔记

英语学习

One Hundred Years of Solitude Will Be Adapted for Screen

Netflix is adapting Colombian author Gabriel Garcia Marquez's iconic "One Hundred Years of Solitude" into a series.

"This marks the first and only time in more than 50 years that his family has allowed the project to be adapted for the screen," Netflix said Wednesday.

"One Hundred Years of Solitude," which was originally published in Spanish in 1967, is perhaps the best known work by the Nobel prize-winning author.

《百年孤独》

Netflix正在将哥伦比亚作家加布里埃尔·加西亚·马奎兹(Gabriel Garcia Marquez)的经典作品《百年孤独》改编成一个系列。

Netflix周三表示:“这标志着50多年来,他的家人第一次也是唯一一次允许将这个项目改编成银幕。”。

《百年孤独》最初于1967年以西班牙语出版,也许是这位诺贝尔文学奖获得者最著名的作品。

The novel is set in the fictional "Macondo," which was inspired by Marquez's hometown in northern Colombia.

Chilean poet Pablo Neruda said that

"One Hundred Years of Solitude" constituted "the greatest revelation in the Spanish language since the Don Quixote of Cervantes."

Marquez was a treasure to the Colombian people.

When Marquez died at age 87 in 2014,

Colombia President Juan Manuel Santos declared three days of national mourning, and ordered flags to be lowered to half-staff across the country.

小说以虚构的“马孔多”为背景,灵感来自马奎兹在哥伦比亚北部的家乡。

智利诗人聂鲁达说

“百年孤独”构成了“自塞万提斯的唐吉诃德以来西班牙语中最伟大的启示。”

马奎兹是哥伦比亚人民的财富。

2014年,马奎兹去世,享年87岁,

哥伦比亚总统桑托斯宣布全国哀悼三天,并下令全国降半旗。


美文阅读笔记

㈠悬崖当前,那些体积、重量庞大的动物会心生恐惧——赶紧止步。然而,蒲公英的种子纵身跃下悬崖,会由此发现一个新的天地,然后扎下根来,开花、繁衍。一粒尘埃、一枚羽毛,也会获得重新起飞的机会。


我喜欢看这些轻微、渺小的事物,在巨大的危险面前起舞、飞翔。

㈡竹子常常要弯下腰来减轻风的压力,但风不会永远在吹,而竹一直生长,越长越坚韧。


有一位朋友的家中高悬三个大字:“水葫芦”。我问这三个字的出典,他一声不响地端出一盆水,把一个小小的葫芦摆在里面,表演给我看:他伸手把葫芦的一端按下去,另一端立刻翘高。他在葫芦的中腰加力,把它压进水底,它立刻换个地方再冒上来。这水中的葫芦是那么坚韧,那么安静,那么有自信心,无论压力从哪个方向来,绝不消沉。“这就是我的人生观。”我的朋友如此解释。

㈢父亲是一名泥瓦匠,每天在劳务市场等活干。每年假期,我都要随父亲去干活,一来为父亲添把力,二来可以锻炼一下自己。


劳务市场里,各种各样的工种都有,大家都等在那里,也就有了等待中的千姿百态。有的几个人坐在一起,把帽子往后一拉,坐在那里打牌。有的几个人围坐在一起,抽烟聊天。也有坐在马路边靠着树睡觉的,在一起嬉戏打闹的……毕竟是一座小城,没有那么大的劳务需求量,因此,竞争很厉害。但不得不说的是,别人接到的活少的可怜,可父亲的活却是一个接着一个。不能否认,在泥瓦匠里面,父亲的手艺是排在前面的,这或许就是主要原因吧。


来劳务市场次数多了,渐渐和工友们熟悉了,没活儿的时候,我也喜欢和大家坐在地上聊天打牌。


可父亲对我要求很严格,不让我和大家玩,几次等活儿时聊天打牌被他撞见,都被他瞪着眼睛拉了起来。每次,我都要和父亲吵几句:“在这里等活儿,没有啥事儿,我就和大家坐一会儿聊天吹牛,也没有耽误干活,怕啥呢?”


一天,父亲又因为我坐在角落里睡觉把我训斥了一顿。这一回,我生气了,收拾工具回家了。


晚上,父亲从劳务市场回来,看见我坐在院子里生闷气,便对我说:“儿子,爸先问你一个问题。”我擡头看了他一眼,没有吱声。


“这些年你也看到了,爸的活儿总是比别人多,你说为什么?”父亲问我。


“你干的时间长了,手艺好,自然找你的人就多了。”我不耐烦地说。


“你错了,劳务市场上的都是流动客,回头客基本没有,谁知道我手艺好与坏呢?”父亲说。


“那你说,为啥你的活儿多?”我有些不服气地问。


“那是因为爸在劳务市场里,站有站样,坐有坐相,不像那些工友那样东倒西歪,睡觉、打牌……”


这又能怎样?我心里有许多疑惑。父亲笑了:“儿子,你记住,你的形象就是你的名片。许多客户告诉我,找我干活,是因为看我第一眼就感觉很踏实,值得相信。”父亲说完,眼神里充满了骄傲。


我的脑海里突然间闪现出父亲在劳务市场的一幕幕形象,是的,他从来都是站有站样,坐有坐相……你的形象就是你的名片,看似生活中一个普通的道理,仔细去品味,里面却有许多人生哲理。从此,我把它作为我生活中的指导。也正是这个指导,让我大学毕业后在职场中如鱼得水。



㈣在景德镇的一座小山上,我见到小许的工作室,是三间荒僻的平房,没法装空调,夏有酷暑,冬有严寒,而相比于冬日的严寒,小许宁可忍受夏天三十七八度的高温,原因只有一个,夏天,水更软,和出的瓷泥更为温润轻透。严冬和出的瓷泥是寒而涩的。小许在景德镇的生活极有规律,早上6点起床,7点开始做事,拉坯、晾干、画釉,不知疲倦地工作到晚上10点。


  我去的那天,她在为花瓶和水杯、碟子画图案。做好的素坯已经晾干,她正一笔笔往上画牡丹、野菊、金鱼,从河流的深处往上生长的水草。这些充满自然生趣的事物,一一攀附在花瓶的瓶口,茶壶的壶盖与壶身的衔接处;攀附在小小的猪口杯上,攀附在盛小菜的荷叶碟上。碟子都有卷起来的边,仿佛能撩动一片新叶生长起来的鲜嫩、伶俐、快适的精神。荷叶碟上绘有家常品种的金鱼,鼓眼泡、鹤顶红,鱼身是变幻莫测的橙红与橙白,头背与尾鳍之上,撒有少许鲜红与亮黑的斑点,是我们这代人平房水缸里常养的土金鱼。画在一片荷叶上,竟也有“鱼戏莲叶东,鱼戏莲叶西”的韵味,而古老家常的金鱼品种,此刻竟勾起我对童年的无限追怀来。


  小许是台湾人,15岁时拜90岁的老师学艺做瓷,光是揉泥就足揉了3个月,“手糙如35岁,手臂足有现在的两倍粗”。成年后留洋学版画和油画,之后,她来到景德镇,只一眼,就被这里的青瓷和釉下彩迷住了。她开始留下来画瓷、烧窑,就像一尾丧失记忆的咸水鱼重新游进了海洋,那些不可预知的压力和风暴,在找寻到归宿的喜悦面前,都可以忽略不计。


  在做瓷画瓷的十几个小时里,只有拉坯机发出过沙沙的声响。小许曾说过,拉坯要的是一口中气,越是拉大坯,中气越要充沛,开口闲聊,中气就不足了;把釉彩画到素坯上,也要有全然的信念和执着。状态一般时,做二三十件瓷,可能只有一两件如意,其他不满意的,小许都会用榔头砸掉。


  因此在画瓷之前,小许会敛神静气,用毛笔写两首小诗。她倒很少抄现成的唐诗宋词,那些大白话一样的小诗,像露珠一样透明天真的闲情,完全是她当日心情的写照,比如:“鼻头微微出汗/才知已是早夏/七彩花叶浓了/南风便引我入园。”格律并不工整,书写在碗碟上,却是那些闲游的金鱼和诱人的瓜果们最好的陪衬。


  小许画瓷烧瓷时,她在上海开的瓷器店就暂由她弟弟看管,那是文艺青年们到上海的里弄必去追慕造访的景点。见不到女主人,喝不上她亲沏的茶,拜访的兴味好像也淡了不少。小许的弟弟就淡淡地笑:“姊姊再有5天就回来了,你可等得?最近她画了很多南瓜花。”


  还真有人到苏杭一带转个三四天,临去时再回上海,就为从小许手上买一对碗,或一对猪口杯,看她只以一小截棕麻绳、印有她书法的一小片牛皮纸,以及青花图案剪成的迷你斗方,把那碗杯捆扎成艺术品。那正是江南已近失传的捆扎手艺,也是当年老上海精细生活的灵魂,现在,它在一名台湾小女子手中复活了。

 也是奇怪,小许一回来,满架满屋的瓷器仿佛都活了,你买一个花瓶、一个碟子,小许都记得酝酿这种器形、这种图案的种种心绪,她就成了一个“讲故事的人”。或许有一天,她会把这些故事写成书,配上她满手都是泥巴和釉彩的照片。

瓷上的旖旎风情,都诞生于不计成本和充满汗水的劳作中。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章