抄读《山海经》(一百五十五)

【原文】

14.22 海内有两人,名曰女丑。女丑月大蟹。

【译文】

海内有两个人(下面只说了一个人,大概文字上有逸脱),名叫女丑(女丑之尸,是一个女巫)。女丑所居之地有大蟹。

【原文】

14.23 大荒之中,有山名曰孽摇𫖳(jūn)羝(dī)。上有扶木,柱三百里,其叶如芥。有谷曰温源谷、汤谷,上有扶木,一日方至,一日方出,皆载于乌。

【译文】

最荒远之地有一座山,名叫孽摇𫖳羝。山上长着扶木(扶桑),直立高耸达三百里,树叶与芥菜叶相似。

山中有一个山谷,名叫温源谷或汤谷,谷的上面长有扶木,一个太阳刚到达扶木,另一个太阳就从扶木上升起,这两个太阳都载在三足乌的身上。

【原文】

14.24 有神,人面、犬耳、兽身,珥两青蛇,名曰奢比尸。

【译文】

有一位神,长着人一样的脸、狗一样的耳朵、兽一样的身子,以两条青蛇作耳饰,这位神名叫奢比尸。

【原文】

14.25 有五采之鸟,相乡(通“向”)弃沙。惟帝俊下友。帝下两坛,采鸟是司。

【译文】

有一种五彩斑斓的鸟,常常相对起舞。这些鸟是帝俊在下界的朋友。帝俊在下界的两个神坛,就是由这种五彩的鸟掌管的。

【原文】

14.26 大荒之中,有山名曰猗天苏门,日月所生。有埙(xūn)民之国。

【译文】

最荒远的地方之中有一座山,名叫猗天苏门,这是太阳和月亮升起的地方。那里有一个埙民国。

【原文】

14.27 有綦(qí)山,又有摇山。有䰝(zèng)山,又有门户山,又有盛山,又有待山。有五采之鸟。

【译文】

有綦山,又有摇山。有䰝山、又有门户山、盛山和待山。这几座山上有五彩斑斓的鸟。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章