汉语中的狗好像变化了

Dog-related words in Chinese generally have negative connotations. However, things have been changing in the past few recent years.
在汉语中,与狗有关的词汇通常都有负面的含义。然而,近年来情况发生了变化。

  • 自嘲
    年轻人在开自己的玩笑时,经常使用含有狗的单词和短语。
    例如,在普通话中,你可以说“情人节与我无关,因为我是一只单身狗。”

  • 表示亲密关系
    在中国有一个非常有名的例子,是演员林更新,被他的演员朋友和粉丝叫做林狗

  • 容易养育
    如李二狗

  • 暗喻
    例如,“ serve like a dog or a horse,”用来形容那些准备好向当局卑微服务的人。

对狗的喜爱不仅仅是中国。在英国,人们使用短语“累成狗”来表达他们的劳累,用“爱我,爱我的狗”来表达他们希望伴侣接受他们的生活。

印象最深的大话西游的台词,
他看起来好像一条狗啊。。。
应该是狗文化的鼻祖了吧!
调侃自己,
愉悦他人,
重压之下,
不如卑微,
如狗来去,
了却烦恼!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章