《我愛你,與你何干》——卡森喀策茨
如果我陶醉而喜愛地看着你,
直到你消失在遠方,
如果你的聲音處處令我
心兒快樂,這與你何干?
直到你燦爛的星光照耀着
我陰沉的生活道路,
你是我光輝的太陽,
我喜歡你,這與你何干?
你是我內心崇拜的神祉,
我對你無比信賴
在我心中築起祭壇 –
如果我熱愛你,這與你何干?
如果我別無所求,你得忍耐,
我只是在犧牲的氤氳裏想象;
如果我痛苦也並非你之過,
如果我因此死去,也與你無干。
意譯:
我愛你,與你無關
即使是夜晚無盡的思念
也只屬於我自己
不會帶到天明
也許它只能存在於黑暗
我愛你,與你無關
就算我此刻站在你的身邊
依然閉着我的雙眼
不想讓你看見
就讓它只隱藏在風后面
我愛你,與你無關
那爲什麼我記不起你的笑臉
卻無限地看見
你的心煩
就在我來到的時候綻放
我愛你,與你無關
思念熬不到天明
所以我選擇睡去
在夢中再一次與你相見
我愛你,與你無關
渴望藏不住眼光
於是我躲開
不要你看見我心慌
我愛你,與你無關
真的啊
它只屬於我的心
只要你能幸福
我的悲傷
你不需要管