趙鷹的重新定義之二十五

那什麼是重新定義呢?今天來看看日本的俳句。日本中古的時候將中國漢詩的樂府詩發展爲和歌。後因多人合詠和歌,出現了長短連歌。而俳句起源於連歌。日本徘諧之祖名爲山崎宗鑑,他就是因爲在連歌方面不能夠勝過名滿天下的飯尾宗祇,乃別創俳諧與之爭衡。俳句的妙處,是在攫取大自然的微光綺景,與詩人的玄思夢幻對應起來,造成一種幽情單緒,在剎那間定格永久。比如宗鑑的“十月紙窗破,遂識金風寒”,松永貞德的“白銀何所似,庭砂夜月中”,松尾芭蕉的“春雨芳草徑,飛蓬正茂時”。正岡子規說,俳句與中國的漢詩,形式雖異,志趣相同。蓋因俳句起源於漢詩絕句之故。日本的俳句詩人,大部分能寫漢詩,也有很多把中國的漢詩俳句化。比如松尾芭蕉的“長夏草木深,武士留夢痕”便是引杜詩“國破山河在,城春草木深”所作。然而日本的俳句終究是有些不同的,正如同他們認爲最好的唐詩是張繼的《楓橋夜泊》一樣。他們的俳句之聖松尾芭蕉有一首代表作,“古池塘,青蛙跳入水中央,一聲響。”
發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章