《Down by the salley garden》翻譯--LG二進制

Down by the salley garden

          《經過柳園》   

                                                   Yeats


Down by the salley gardens my love and I did meet;

那時候我經過柳園

恰巧與她遇見

She passed the salley gardens with little snow-white feet. 

她從盡頭走來

那樣美麗的,緩緩的走來

She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree

她說愛得簡單些吧

那簡單是嫩芽長在柳枝上

But I being young and foolish, with her would not agree. 

可我年少無知

依舊爲她癡狂

In a field by the river my love and I did stand,

後來我們站在曠野的河邊                     

 And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.

我多想和她近一點啊

於是我傾斜着。

剛好她將手放在我的肩上

那樣溫柔的,輕輕的放着

She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;

她說生活得淡然些吧

那淡然是青草搖擺在堤岸上

But I was young and foolish, and now I'm full of tears.

可我年少無知

忙忙碌碌,只剩下熱淚盈眶。



翻譯:LG二進制



發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章