2019-02-19 謝惠連全集 整理 上

謝法曹集1

謝法曹集,文字頗少。惟祭古冢文,簡而有意。曹子建伏軾而問骷髏,辭不逮也。2《雪賦》[if !supportAnnotations][a1][endif] 雖名高麗,輿希逸《月賦》僅雁序耳[if !supportAnnotations][a2][endif] 3。詩則《秋懷》、《禱衣》二篇居最,《詩品》雲:“康樂銳思,無以復加。”4若《西陵遇風》則非敵矣。5“乘流遵歸路”諸篇,一生坎壤所繇,今逸不存,豈自悔失言,先絕其傳哉?6謝客四友,尤莫逆者,東海何長瑜,與從弟阿連。7長瑜輕啁僚佐,黜作流人,後殞暴風。8阿連愛幸小吏,淪廢下位,命亦不長。9蓋自康樂失志,知己寂寞,廷尉論刑,目爲反叛,10一二親厚,寧免輕薄之誚。連即才悟無雙,而榮華路絕,同時憔悴,亦物各以類乎!11然芝蘭階庭不爲父知,而賞音幕悅出於昆從,12嘆張華之重生,13惜海嶠之初別,14小謝雖才,得兄益顯。莊惠濠梁,鍾牙流水,朋友間事,又烏足雲。15


賦類:

雪賦


歲將暮,時既昏。寒風積,愁雲繁。樑王不悅,遊於兔園。乃置旨酒,命賓友。召鄒生,延枚叟。相如未至,居客之右。俄而未霰零,密雪下。王乃歌北風於衛詩,詠南山於周雅。授簡於司馬大夫,曰:“抽子祕思,騁子妍辭,俟色揣稱,爲寡人賦之。”

相如於是避席而起,逡巡而揖。曰:臣聞雪宮建於東國,雪山峙於西城。岐昌發詠於來思,姬滿申歌於黃竹。曹風以麻衣比色,楚謠以幽蘭儷曲。盈尺則呈瑞於豐年,袤丈則表於陰德。雪之時義遠矣哉!請言其始[if !supportAnnotations][a3][endif] :

若乃玄律窮,嚴氣升。焦溪涸,湯谷凝。火井滅,溫泉冰。沸潭無涌,炎風不興。北戶扉,裸壤垂。於是河海生雲,朔漠飛沙。連氛累靄,日韜霞。霰淅瀝而先集,雪粉糅而遂多。

其爲狀也[if !supportAnnotations][a4][endif] ,散漫交錯,氛氳蕭索。藹藹浮浮,弈弈。聯翩飛灑,徘徊委積。始緣甍而冒棟,終開簾而入隙。初便娟於廡,未縈盈於惟席。既因方而爲圭,亦遇圓而成璧[if !supportAnnotations][a5][endif] 。眄隰則萬頃同縞,瞻山則千巖俱白。於是臺如重璧,逵似連璐。庭列瑤階,林挺瓊樹,皓鶴奪鮮,白鷳失素,紈袖慚冶,玉顏掩嫮。

若乃積素未方,白日朝鮮,爛兮若燭龍,銜耀照山。爾其流滴垂冰,緣承隅。粲兮若馮夷,剖蚌列明珠。至夫繽紛繁騖之貌,皓繳之儀。回散縈積之勢,飛聚凝曜之奇,固展轉而無窮,嗟難得而備知。

若乃申娛玩之無已,夜幽靜而多懷。風觸楹而轉響,月承幌而通暉。酌湘吳之醇酎,御狐貉之兼衣。對庭之雙舞,瞻雲雁之孤飛。踐霜雪之交積,憐枝葉之相違。馳遙思於千里,願接手而同歸。鄒陽聞之,懣然心服。有懷妍唱,敬接末曲。於是乃作而賦積雪之歌。

歌曰:攜佳人兮披重幄,援綺衾兮坐芳褥。燎薰兮炳明燭,酌桂酒兮揚清曲。又續寫而爲白雪之歌。

歌曰:曲既揚兮酒既陳,朱顏兮思自親。願低帷以暱枕,念解而褫紳。怨年歲之易暮,傷後會之無因。君寧見階上之白雪,豈解耀於陽春[if !supportAnnotations][a6][endif] 。歌卒。王乃尋繹吟玩,撫覽扼腕。顧謂枚叔,起而爲亂。

亂曰[if !supportAnnotations][a7][endif] :白羽雖白,質以輕兮,白天雖白,空守貞兮。未若茲雪,因時興滅。玄陰凝不昧其潔,太陽耀不固其節。節豈我名,節豈我貞[if !supportAnnotations][a8][endif] 。憑雲升降,從風飄零。值物賦象,任地班形。素因遇立,污隨染成。縱心皓然,何慮何營?


最後一段的翻譯:皎潔的羽毛雖然白,質地不堅還又輕;晶瑩的玉石雖然白,不過徒自守堅貞;都不如今日這白雪,隨時節降下又融化,漆黑的夜幕來遮蓋,不能掩藏它的皎潔,明亮的太陽升起後,也不頑強表現自己的氣節。氣節並非我的美名,也從來不是我的堅貞,我隨着烏雲來升降,聽從風吹任飄零。隨物展示原情狀,任地顯現自身形。潔白本隨機遇立,玷污亦由浸染成,開闊心胸坦蕩蕩,無慮無求任西東

鸂鶒賦

覽水禽之萬類,信莫麗乎鸂鶒,服昭晰之鮮姿,糅玄黃之美色。命儔侶以翱遊,憩川湄而偃息,超神王以自得,不意虞人之在側。綱羅幕而云布,摧羽翮於翩翻。乖沉浮之諧豫,宛羈畜[if !supportAnnotations][a9][endif] 於籠樊。

 

白鷺賦

有提樊[if !supportAnnotations][a10][endif] 而見獻,實振鷺[if !supportAnnotations][a11][endif] 之鮮禽,表弗緇[if !supportAnnotations][a12][endif] 之素質,挺樂水之奇心。

 

甘賦

嘉寒園之麗木,美獨有此貞芳。質葳蕤[if !supportAnnotations][a13][endif] 而懷風,性耿介而凌霜。擬夕霞以表色,指朝景以齊圓。侔萍實乎江介,超玉英於崑山。傾子節兮相之區,承君玩兮堂之隅。濯雨兮冒霜,長無絕兮芬敷。(《藝文類聚》八十六,《初學記》二十八。)

 

橘賦

 

 園有嘉樹,橘柚煌煌。園丹可玩,清氣芬芳。受以玉盤,升君子堂。味既滋而事美,實厥苞之最良。(《藝文類聚》八十六。)

煌煌:明亮的樣子。也形容光彩鮮明。

“厥土下上上錯厥貢苞茅橘柚”摘自《尚書》中的《禹貢》篇,是由“厥土惟塗泥”;“厥賦下上(上)錯”;“厥貢……厥包橘、柚,錫貢”和“厥名包匭、青茅”諸句拼合而成。意思是“天下土地(共分九等),下上爲下等裏最上的一級,好壞交錯;那進貢的物品裏有茅草、橘柚等物品。”我們可以如下斷句:“厥土:下上、上錯;厥貢:苞茅、橘柚。”


贊類:

 

仙人[if !supportAnnotations][a14][endif] 

餘之中園,有仙人草焉。春穎其苗,夏秀其英,秋有貞實,冬無雕色。可謂貫四時而不改者也。既嘉其名,而美其質。染筆作詠,庶以攄述雲:

園有嘉草,名曰仙人。曄曄煒煒,莫莫臻臻,穎發炎暑,苗秀和春,奇爾靈質,迺植中林。

潁:1.稻、麥等禾穀子實帶芒的外殼。2.錐子杆兒前端固定針的金屬環。也指某些小而細長東西的尖端。 3.聰明。

攄:抒發

潁發:才華顯露。

雪贊

氣遍霜繁,年豐雪積。彼厲我和,爾素子白,其德懿矣。玩之庭隙,權陋瑤臺,暫踐盈尺。

四海贊

九夷六蠻八狄七戎,雕鏤異質,裳應嬴殊風,致之以德,車軌斯同。

 

九夷、八狄、七戎、六蠻:謂之四海。九夷:'畎夷﹑於夷﹑方夷﹑黃夷﹑白夷﹑赤夷﹑玄夷﹑風夷﹑陽夷八狄:一般只有5狄一曰月支,二曰穢貊,三曰匈奴,四曰單于,五曰白屋其他都是泛指當然後來也有白狄,赤狄,長狄加起來就是八狄了七戎:茅津,陸渾,義渠,大荔,烏氏,句衍,綿諸六蠻:庸、濮、蜀、髳、微、越。

 

 

琴贊

嶧陽孤桐,裁爲鳴禽。體兼九絲,聲備五音,重華載揮,以養民心,孫登是玩。取樂山林。


  虞舜(公元前2200年左右),上古華夏部落聯盟領袖。姚姓,有虞氏,名重華,史稱虞舜。據《禮記·樂記》記載:“昔者舜作五絃之琴,以歌南風,夔始制樂,以賞諸候”。這是關於古琴的明確記錄。在琴曲方面,虞舜有作品《南風歌》與《思親操》。

 

白羽扇贊

惟茲白羽,體此皎潔;涼齊清風,素同冰雪。其儀可貴,是用玩悅;揮之襟袖,以御炎熱。


松樹贊

鬆惟靈木,擬心雲端,跡絕玉除,形寄青巒,子欲我知,求之歲寒。



箴:


口箴

宣納之由,實伊樞機,唯舌是出,馳駟安追,差釐千里。君子慎微,何用口爽,信在甘肥。

目箴

氣之清明,雙眸善識,惟道是視,瞻彼正直。


連珠類:


連珠四首

蓋聞獻技者易忽,養德者難致,是以子張重趼,不獲哀公之祿,幹木偃息,不受文侯之位。

蓋聞機心難湛,不接異類。淳德易孚,可狎殊方。是以高羅舉而云鳥降,海人萃而水禽翔。

蓋聞春蘭早芳,實忌鳴窸,秋菊晚秀,無憚繁霜,何則,榮乎始者易悴,貞乎末者難傷,是以傅長沙而志沮,登金馬而名揚。

蓋聞脩己知足[if !supportAnnotations][a15][endif] ,慮德其逸。竟榮昧進,志忘其審,是以飲河滿腹,而求安愈泰,緣木務高,而畏下滋甚。


孚:使人信服。

重趼:手上或腳上磨的厚趼子。

狎:親暱而不莊重。

高羅:高張的羅網。三國魏嵇康《五言贈秀才詩》:“雲網塞四區,高羅正參差。”《晉書·樂志下》:“宏猷允塞,高羅雲布。”

大概的意思是說,有機心的人連動物都能夠感受的到,因此,光禿禿的網能夠抓到鳥,但是一堆有捕魚之心的漁人聚在一起之後,禽鳥就趕緊飛走了。

“金門”,漢代宮門名,又名金馬門。《史記·滑稽列傳》:“金馬門者,官署名也。門傍有銅馬,故謂之曰金馬門。”漢代徵召來的人,都待詔公車(官署名),其中才能優異的令待詔金馬門。

飲河滿腹:比喻人應知足,貪多無益。出處《莊子·逍遙遊》:“鷦鷯巢於深林,不過一枝;偃鼠飲河,不過滿腹。”


文類:


祭禹廟文

謹遣左曹掾,奉水土之羞,敬薦夏帝之靈,諮聖繼天,載誕英徽,克明克哲,知章知微,運此宏謨,恤彼民憂,身勞五嶽,形疲九州,呱呱弗顧,虔虔是欽。物貴尺璧,我重寸陰。乃錫玄圭,以告成功。虞數既改,夏德乃隆。臨朝總政,巡國觀風。淹留稽嶺,乃徂行宮。恭司皇役,敬屬暉融。神且略薦,乃昭其忠。



祭周居士文

維君陶造化之純元,侔先哲之遐蹤,體無事於高尚,蹈虛素乎中庸,不臣天子,不事諸侯,公闢弗盻,王命匪酬,窮歡極樂,帶索被裘。



祭古冢文

《文選》卷60

東府掘城北塹,入丈餘,得古冢,上無封域,不用磚甓。以木爲槨,中有二棺,正方,兩頭無和。多異形,不可盡識。刻木爲人,長三尺,可有二十餘頭,初開見,悉是人形,以物棖撥之,應手灰滅。棺上有五銖錢百餘枚,水中有甘蔗節及梅李核瓜瓣,皆浮出不甚爛壞。銘志不存,世代不可得而知也。公命城者改埋於東岡,祭之以豚酒。既不知其名字遠近,故假爲之號曰冥漠君云爾。

元嘉七年九月十四日,司徒御屬領直兵令史、統作城錄事、臨漳令亭侯朱林,具豚醪之祭,敬薦冥漠君之靈:

忝摠徒旅,板築是司。窮泉爲塹,聚壤成基。

一槨既啓,雙棺在茲。舍畚悽愴,縱鍤漣而。

芻靈已毀,塗車既摧。几筵糜腐,俎豆傾低。

盤或梅李,盎或醢酰。蔗傳餘節,瓜表遺犀。

追惟夫子,生自何代?曜質幾年?潛靈幾載?

爲壽爲夭?寧顯寧晦?銘志湮滅,姓字不傳。

今誰子後?曩誰子先?功名美惡,如何蔑然?

百堵皆作,十仞斯齊。墉不可轉,塹不可回。

黃腸既毀,便房已頹。循題興念,撫俑增哀。

射聲垂仁,廣漢流渥。祠骸府阿,掩骼城曲。

仰羨古風,爲君改卜。輪移北隍,窀穸東麓。

壙即新營,棺仍舊木。合葬非古,周公所存。

敬遵昔義,還祔雙魂。酒以兩壺,牲以特豚。

幽靈彷彿,歆我犧樽。嗚呼哀哉!



樂府類:

秋胡行二首  以下四言


其一

春日遲遲,桑何萋萋。

紅桃含妖,綠柳舒荑。

邂逅粲者,遊渚戲蹊。

華顏易改,良願難諧。

其二

繫風捕影,誠知不得。

念彼奔波,意慮回惑。

漢女倏忽,洛神飄揚。

空勤交甫,徒勞陳王。

註解輯

(1)遲遲:徐行貌。長遠。陽光溫暖、光線充足的樣子。萋萋:草木茂盛貌。衰颯貌。含妖:含着妖嬈。舒荑:舒展着嫩芽。荑,草木初生的嫩芽。邂逅:亦作“邂覯”。不期而遇。歡悅貌。偶然;僥倖。粲者:靚女。美女。亦指美好靚麗的事物。遊渚:遊歷於水中渚洲。戲蹊:嬉戲於小路。蹊,小路。華顏:華麗的容顏。花容月貌。良願:良好的願望。諧:和諧。辦妥,辦成功。

(2)繫風捕影:捕風捉影。系:結系。比喻事情虛妄無據或難以辦到。誠知:的確知道。誠然知曉。不得:得不到。念彼:只顧念它。奔波:奔騰的波濤。忙碌奔走。意慮:思慮。意思憂慮。回惑:迴轉迷惑。迷惑;惶惑。猶豫。漢女:江漢女神。《列仙傳》“江妃二女者,不知何所人也,出遊於江、漢之湄(水邊),逢鄭交甫。”交甫見而悅之,下請其,二女解與交甫。交甫悅受而懷揣之,“趨去數十步,視,空懷無;顧二女,忽然不見。”倏shū忽:頃刻。指極短的時間。洛神:傳說中的洛水女神,即宓妃。伏羲氏女宓(fú)妃,又稱雒(同“洛”)嬪,溺死於洛水,遂爲神。後人和曹丕的皇后文昭甄皇后甄宓聯繫到一起,說是宓妃是指甄宓。空勤:空自勤勞,空自費神也。交甫:邂逅江漢女神的鄭交甫。徒勞:徒然勞神。徒然勞動。陳王:陳王曹植。去世後諡號“思”,因此又稱陳思王。

作品鑑賞編輯

《秋胡行》是樂府舊題,寫春秋時魯國人秋胡戲妻的故事。但從魏晉時期起,即有藉此舊題抒寫與秋胡故事不相干的內容。謝惠連的這兩首《秋胡行》也屬於這一類。這是兩首情詩,內容上前後相連,上一首寫見美動情,下一首寫失美恍惚,時間過程極爲短暫,表現的是心靈的一段歷程,是一位單相思者的苦惱。

第一首前四句寫環境,着力渲染春景的美好:天空的太陽是溫暖宜人的,地上的花草樹木是賞心悅目的。“萋萋”,形容桑樹枝葉的茂密;“含夭”,用《詩經·周南·桃夭》的“桃之夭夭,灼灼其華”,以狀桃花含苞的英豔可愛;“荑”,指始生的柳芽,“舒荑”是說柳樹正在抽條生長。前人說:“春時穠麗,無過桃柳。”(胡仔《苕溪漁隱叢話後集》卷一)詩人在展現春景時,不忘將主要筆墨放在“紅桃”、“綠柳”上,又以“含”、“舒”二字暗示春天正步步走近。大自然洋溢着愈來愈濃的春意,詩人的心上也漾起了絲絲春情。就在這一美好的環境中,詩人的眼前突然一亮,出現了“粲者”——美人。她正在水洲邊、小路上無憂無慮地漫步、遊戲。“邂逅”,是偶然相遇的意思。唯其偶然相遇,才更加像晴天轟雷般地令人魂搖魄動,深受震撼。末兩句直抒感慨。詩人在《秋懷》詩中說“金石終須毀,丹青暫雕煥”,在人,不用說,青春的容顏更是難以長駐了,因而生出趁青春年少結爲伴侶共度韶華的“良願”,以及轉而一想,良願難以實現,因之悵惘感慨。此詩從景美寫到人美,從所見寫到所感,“良願”始萌,“難諧”的苦惱接踵而來。

下一首即從“良願難諧”四字生髮。“繫風捕影”用以比喻自己對“粲者”的追求,“誠知不得”直言預料中的悲劇。一個“誠”字,語氣剛斷,失望之情溢於言表。從第三句起,所寫的並非實有景象,而是詩人的浮想聯翩,是從眼前的流水聯想到遠方的“奔波”(奔涌的流水),即漢水、洛水,從出現在面前的“粲者”聯想到神話故事中的美女漢女、洛神。自己當前的實際處境與古代神話故事十分相似,這使詩人變得“意慮回惑”——內心迷亂,神思恍惚。詩中講到的神話故事有兩個。一個發生在漢水之上。據說有一次,鄭交甫在漢水邊的臺下遇到兩個年輕女子,交甫對她們說:“希望能得到您們的玉佩。”二人便將玉佩給了交甫。交甫拿到後藏在懷裏,剛走了十步,一摸,玉佩已經不在,再回頭看那兩個女子,也已不知去向(《韓詩內傳》,見郭璞《江賦》《文選》注引)。漢水女神轉瞬即逝,所以詩中說“漢女倏忽”;鄭交甫白操心一場,所以又說“空勤交甫”。另一個故事發生在洛水之上。相傳陳思王(簡稱陳王)曹植在經過洛水時,巧遇洛水女神,洛神美豔之極,令曹植神魂顛倒。但洛神“體迅飛鳧,飄忽若神”,轉眼間便失卻了她的蹤影(參見曹植《洛神賦》),因而詩中說“洛神飄揚”,“徒勞陳王”。詩人以交甫、陳王自喻,借人所熟知的神話故事抒寫自己失去美好的追求對象時的恍恍惚惚以至難以自我控制的激動難平的感情。

詩中的“粲者”,很可能確實是詩人邂逅相遇的一位美人。但也難以排斥,所謂的“粲者”,也可能是詩人美好理想的化身。詩人的“良願難諧”的嘆惋,或許只限於一己的情愛,但也可能弦外有音,抒寫的是失落了美好理想以後的哀憤不平。詩人生前只做到法曹行參軍的小官,27歲即與世長逝。他的樂府詩頗多牢騷,結合“空勤交甫”、“徒勞陳王”的議論來看,他本人恐即是齎志而歿的。

在表現上,採用成句入詩是此詩的一個顯著特色。“春日遲遲”是《詩經·豳風·七月》中的句子;“繫風捕影,誠知不得”,採自《漢書·郊祀志下》,原文作“繫風捕景(影),終不可得”;“紅桃含夭”,與《詩經·周南·桃夭》的“桃之夭夭,灼灼其華”相關;“邂逅粲者”,脫胎於《詩經·唐風·綢繆》的“今夕何夕,見此粲者”。儘管如此多用成句,但由於詩人追求統一的構思,着力於意境的構築,故仍能詞如已出,渾然天成,不僅無礙而且有助於全詩成爲一篇寫情的佳制。[1]

作者簡介編輯

謝惠連(397或407~433年)南朝宋文學家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康)人。謝靈運族弟。他10歲能作文,深得謝靈運的賞識。行止輕薄不檢,居父喪期間還爲其男寵寫詩,大爲時論所非,因此不得仕進。後來依靠尚書僕射殷景仁的辯護,纔在公元430年(元嘉七年)做了彭城王劉義康的法曹行參軍。謝惠連的《雪賦》爲六朝抒情小賦的代表作。他的《祭古冢文》,寫得也很有感情,前半關於古冢形制的描寫,可看作是中國最早的考古發掘簡報。他的詩作,雖不如謝靈運精警,但遣詞構句頗似靈運;也有一些詩筆調輕靈,用詞清豔。他的一些樂府詩,則頗有牢騷不平之氣。後人把他和謝靈運、謝朓合稱“三謝”。《隋書·經籍志》載有謝惠連集6卷,張溥輯有《謝法曹集》,收入《漢魏六朝百三家集》中。[2]

參考資料

1.  《漢魏六朝詩鑑賞辭典》.上海辭書出版社,1992年9月版,第701-702頁

2.  作者簡介來源



隴西行

運有榮枯,道有舒屈。

潛保黃裳,顯服朱黻。

誰能守靜,棄華辭榮。

窮谷是處,考盤是營。

千金不回,百代傳名。

厥包者柚,忘憂者萱。

何爲有用,自乖中原。

實摘柯摧,葉殞條煩。


豫章行以下五言

軒帆溯遙路,薄送瞰遐江。

舟車理殊緬,密友將遠從。

九里樂同潤,二華念分峯。

集歡豈今發,離嘆自古鐘。

促生靡緩期,迅景無遲蹤。

緇發迫多素,憔悴謝華葑。

婉娩寡留晷,窈窕閉淹龍。

如何阻行止,憤慍結心胸。

既微達者度,歡戚誰能封。

願子保淑慎,良訊代徽容。


塘上行

芳萱秀陵阿,菲質不足營。

幸有忘憂用,移根託君庭。

垂穎臨清池,擢彩仰華甍。

沾渥雲雨潤,葳蕤吐芳馨。

願君眷傾葉,留景惠餘明。

 

卻東西門行

慷慨發相思,惆悵戀音徽。

四節競闌候,六龍引頹機。

人生隨時變,遷化焉可祈。

百年難必保,千慮盈懷之。

註解

慷慨:感嘆。情緒激昂。性格豪爽。發:發出。相思:彼此想念。後多指男女相悅而無法接近所引起的想念。惆悵:因失意或失望而傷感、懊惱。音徽:琴上供按弦時識音的標誌。亦指琴或樂曲。猶音訊;書信。四節:指春、夏、秋、冬四季。指四季的節氣。四時的節日。競:競相。竟,到底,終於。整個,從頭到尾。闌候:殘盡的氣候。闌,殘,盡,晚。六龍:指太陽。神話傳說日神乘車,駕以六龍,羲和爲御者。引:引導。拉,伸。領引。頹機:崩壞的天機。天機,天的樞紐。星宿名。即鬥宿。隨時變:隨着時勢機運改變。遷化:遷移變化。變化;應變。焉可:怎麼可以。祈:祈求。必保:一定可以保全。千慮:極言憂慮之多。反覆思慮。盈懷之:充盈胸懷之中。

作者簡介編輯謝惠連(407~433年),南朝宋文學家。陳郡陽夏(今河南太康)人,家在會稽(今浙江紹興)。南朝宋文學家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),出生於會稽(今浙江紹興)。他10歲能作文,深得謝靈運的賞識,見其新文,常感慨"張華重生,不能易也。"本州闢主簿,不就。謝惠連行止輕薄不檢,原先愛幸會稽郡吏杜德靈,居父喪期間還向杜德靈贈詩,大爲時論所非,因此不得仕進。仕宦失意,爲謝靈運"四友"之一。

參考資料 1.  樂府詩集全文閱讀作者:艾國學

 

 

 

代悲哉行  樂府左惠連鮑照集亦載此

羈人感淑節,緣感欲回泬。

我行詎幾時,華實驟舒結。

睹實情有悲,瞻華意無悅。

覽物懷同志,如何復乖別。

翩翩翔禽羅,關關鳴鳥列。

翔鳴常疇偶,所嘆獨乖絕。


註解

羈人:羈旅(長久寄居他鄉和旅行)之人。旅客。感:感動於。感傷於。淑節:淑美的節日。猶佳節。緣感:情緣與感覺。緣於感動。緣,因,憑藉。欲:想要。情慾,慾望。回泬jué:又作‘洄泬’。洄流與瀉流。洄,水迴旋而流。上水,逆流。泬,水從洞穴中奔瀉而出。‘涌泉回泬魚龍氣,怪石驚騰鳥獸形’。【漢典】交錯不齊。邪僻。行:行走。離開。詎jù:無,非,不。豈,難道。幾時:幾個時辰。指不長的一段時間。什麼時候。華實:精華與果實。花朵和果實。開花結果。驟:驟然。突然。舒結:舒張花朵結成果實。開花結果。睹實:目睹果實。情有悲:情緒有所悲傷。瞻華:瞻仰精華。瞻仰花朵。意無悅:情意或心意沒有歡悅。覽物:觀覽風物。懷:懷想。懷念。同志:志向相同。志趣相同的人。如何:爲什麼。復:再。又。乖別:乖戾反常地離別。不和,反常。翩翩:飛行輕快貌。行動輕疾貌。舉止灑脫的。翔禽:飛翔的禽鳥。飛鳥。羅:羅網。羅列。排列。關關:鳥類雌雄相和的鳴聲。後亦泛指鳥鳴聲。《詩·周南·關雎》:“關關雎鳩,在河之洲。”鳴鳥:鳴叫的鳥類。列:行列。翔鳴:飛翔與鳴叫。疇偶chóu ǒu:疇,同類。同伴。偶:配偶。【漢典】成對;兩兩相伴。所嘆:所嘆息的。獨:獨有。獨自。乖絕:乖張隔絕。分離。

 

 

燕歌行 七言

 

四時推遷迅不停,三秋蕭瑟葉解輕,

飛霜被野雁南征,念君客遊羈思盈,

何爲淹留無歸聲,愛而不見傷心情,

朝日潛輝華燈明,林鵲同棲渚鴻並,

接翮偶羽依蓬瀛,仇依旅類相和鳴,

餘獨何爲志無成,憂緣物感淚沾纓。

註釋

四時:四季時節。推遷:推移變遷。迅:迅速。快。

三秋:指秋季。七月稱孟秋、八月稱仲秋、九月稱季秋、合稱三秋。

蕭瑟:形容風吹樹木的聲音。凋零;冷落;淒涼。葉解輕:一說‘葉辭莖’。辭莖,辭去莖幹。莖,小枝幹。《廣雅》莖,本也。按,字從艸,艸曰莖,木日干。散文則草木枝亦皆曰莖。

飛霜:猶飛舞的白霜。被:覆蓋。披。念:思念。想念。憐念,哀憐,可憐。

客遊:客鄉遊歷。羈思:羈旅之思。羈旅,寄身於旅途。寄居異鄉。何爲:什麼行爲。幹什麼,做什麼。用於詢問。

淹留:羈留;羈絆。逗留。挽留,留住。歸聲:歸來的聲音。朝日:白天的日頭。

潛輝:潛藏光輝。日暮。華燈:華麗的燈。雕飾精美的燈;彩燈。林鵲:林中喜鵲。

同棲:共同棲息。渚鴻:河渚裏的鴻雁。渚:水中小塊陸地。鴻:鴻雁,泛指水禽。

並:並肩。接翮:連接着翎管。翅膀挨着翅膀。偶羽:對偶的羽翼。成雙的羽翼。依:依憑,依偎。蓬瀛:蓬草的水洲。蓬萊和瀛洲。神山名,相傳爲仙人所居之處。亦泛指仙境。仇依:求偶依偎。仇,古同“逑”,匹配。

旅類:行旅之類。和鳴:互相應和而鳴。比喻夫妻和睦。

餘獨:唯獨我。何爲:有何作爲。爲什麼。憂緣物感:憂愁緣於見物傷情。

物感:事物的感應。纓:系在脖子上的帽帶。

參考資料

1.  樂府詩集卷三十二 相和歌辭七○平調曲三【燕歌行】謝惠連  .國學導航[引用日期2015-07-08]

2.  謝惠連  .百度百科.2015-05-21[引用日期2015-07-08]

學術論文:

 胡正武.    《泛南湖至石帆》作者考證.《文學遺產》,2004   張靖龍.    謝靈運佚詩考辨.《文學遺產》,1989   顧美華.    宋刻三謝詩讀後記.《文獻》,1984   吳超傑.    謝惠連研究.《蘭州大學》,2010   詹杭倫.    《南濠詩話》中的一首先唐佚詩.《文學遺產》,1993

 

猛虎行  以下雜言

其一

貧不攻九疑玉,倦不憩三危峯,九疑有惑號,三危無安容。美物標貴用,志士厲奇蹤。如何抵遠役,王命宜肅恭。伐鼓功未著,振旅何時從?


其二猛虎潛深山,長嘯自生風。人謂客行樂,客行苦心傷。

 

註釋:

其一九疑:亦作“九嶷”。山名。在湖南寧遠縣南。《山海經·海內經》:“南方蒼梧之丘,蒼梧之淵,其中有九嶷山,舜之所葬,在長沙零陵界中。”郭璞注:“其山九谿皆相似,故云‘九疑’。”憩qì:簡短的休息。三危:古代西部邊疆山名。《孟子·萬章上》:“舜流共工於幽州,放驩兜於崇山,殺三苗於三危,殛鯀於羽山,四罪而天下鹹服,誅不仁也。”惑號:迷惑人的號角聲。安容:安詳之面容。美物:美好的物品。標:標價。標明。貴用:貴重的用途。昂貴的用途。厲奇蹤:經歷奇險的蹤跡。抵:充抵,抵償。頂替。遠役:遙遠的邊役。肅恭:嚴肅恭敬的執行。端嚴恭敬。伐鼓:征伐的鼓聲。振旅:振奮的軍旅。班師之旅。謂整隊班師。整頓部隊,操練士兵。從:隨從。


其二潛:潛藏。長嘯:長長地呼嘯。生風:產生風。比喻產生使人敬畏的聲勢或氣派。人謂:人說。客行:客鄉之行。苦心:悲苦的心。費盡心思。傷:悲傷。


 

鞠歌行

翔馳騎,千里姿,伯樂不舉誰能知。

南荊璧,萬金貲,卞和不斵與石離。

年難留,時易隕,厲志莫賞徒勞疲。

沮齊音,溺趙吹,匠石善運郢不危。

古綿眇,理參差,單心慷慨雙淚垂。

 

 

前緩聲歌

羲和纖阿去嵯峨,睹物知命。

使餘轉欲悲歌,憂戚人心胸。

處山勿居峯,在行勿爲公。

居峯大阻銳,爲公遇讒蔽。

雅琴自疏越,雅韻能揚揚。

滑滑相混同,終始福祿豐。

註釋:

(1)羲和:太陽神的名字。傳說中駕馭太陽之人。日母。《山海經·大荒南經》“東南海之外,甘水之間,有羲和之國。有女子名曰羲和,方日浴於甘淵。”《山海經》所載,羲和爲日母並帝俊之妻,生有十個太陽掛在扶桑樹上,由母親“職出入”,安排輪流巡遊天空。纖阿:神話中御月運行之女神。《史記·司馬相如列傳》:陽子驂乘,纖阿爲御。司馬貞索隱:服虔雲:纖阿爲月御。或曰美女姣好貌。嵯峨:上下顛簸奔忙也。山勢高峻,也指坎坷不平,或者形容盛多。

睹物:目睹事物。知命:知曉其命運。知曉天命。餘:我。轉欲:迴轉心意欲望。悲歌:悲傷地歌唱。悲哀的歌。憂戚:憂愁悲傷於。人心胸:人的心臟與胸臆。

處山:處於山區。勿:不要。居峯:居處於頂峯。在行:在行路中,在行止舉動中。爲公:爲了(去作)公差。爲了公衆。大:大的。有說‘太’,過於。阻銳:險阻敏銳。高而危險。遇:(會)逢遇。讒蔽:讒言矇蔽。讒毀欺矇。

雅琴:高雅的古琴。彈奏雅樂的古琴。自:自然。疏越:疏散超越。疏通瑟底之孔﹐使聲音舒緩優越。後以指悠揚雋永。雅韻:高雅的詩韻。雅樂的韻律。揚揚:激揚貌。得意貌。心情愉快貌。滑滑:清晰光滑地。相:互相。混同:混合等同。合一,統一。終始:最終開始。始終。從開始到終了。周而復始。福祿:福壽與官祿。福氣與俸祿。豐:豐足。豐裕。

作品賞析:

全詩可分外三層意思。首句是第一層,寫詩人對自己命運的憂傷。開篇第一個小句,作者就以生動形象的筆觸,寫出了對人生短暫的感慨。羲和,是傳說中日神的御者;纖阿,是傳說中月神的御者。這裏分別代指日、月。嵯峨,謂日月棲息的地方。“羲和纖阿去嵯峨”等於說日月穿梭、光陰荏苒。做了法曹參軍之後,詩人那長期遭受壓抑的心總算得到了暫時的安慰,早日建功立業、名顯身貴的希望再一度在胸中升騰起來。然而隨着歲月的流逝,在受盡了權貴們的冷落、飽嘗了仕途的辛酸之後,在嚴酷的現實面前,他只能哀嘆自己命運的不幸。“睹物知命”四個字顯得格外沉重。熱望變成了冷灰,怎能不令人感慨悲歌。一個“轉”字,確切地點出了由希望到理想破滅的心理變化過程。一想到人生短暫、年華難留,而功名業績卻茫然不知所在。這一層的四個分句,長短參差,語簡意深,哀婉悽惻,令人感到似有不盡的哀愁與憂傷在裏面。

二、三句爲第二層,寫詩人以位高易罹禍禍爲由來淡化心志,自我寬解。在理想與現實的矛盾無法解決、那天的鬱悶與哀傷與日俱增的情況下,詩人唯有自我安慰了。歌至此,詩人不再抒寫繁雜的心事,而是將筆鋒一轉,筆法大變。“在行”猶言居官。“公”,公卿,指高官顯位。作者以峯高險阻不可居作比,大談其公卿顯貴不可爲的道理,似乎是一改初衷、甘居下位了。其實略加體味就不難看出,這乃是詩人在內心充滿難言之痛而又無可奈何的情況下的自我安慰、自我排遣,[if !supportAnnotations][a16][endif] 所謂“言在此而意在彼”也。不是不可爲,更不是不願爲,而是不得爲也。在“居峯大阻銳,爲公遇讒蔽”這種近乎清淡的高論之後,我們仍可以聽到詩人那深沉的悲嘆和無力的抗爭,真正欲蓋而彌彰。這二句音節響亮,語調利郎,與首句相比,看似旨趣迥然,實則一脈相承。同時,爲後面的抒寫作了鋪墊,給人以大起大落且有過渡自然的感覺。

第三層抒寫詩人嚮往追隨隱士、取樂山林的情懷。“疏越”,疏闊暢達的意思。“韻”,當作“壎”,一種陶製的吹奏樂器,古代隱士時常以琴聲適性陶情。“雅琴自疏越,雅韻能揚揚”一句,以疏闊暢達的琴聲代隱士,揚揚的壎鳴比自己,意味自己也想效仿阮籍,追隨隱者,取樂山林,澹泊心志,從而滌盪今胸中的煩紆。“滑滑”同“汨汨”。“滑滑相混同”化自《淮南子.原道篇》“混混汨汨,濁而徐清”一句。詩人雖有避世之念,但功名利祿之心還難以驟然割捨,因此嚮往在追隨隱者、縱情山水之中棄絕塵念,由濁而清,最後能當真與清靜無爲的高士同調共歌。到了那種境界,無爲而爲,不有而有,自然不求福祿、福祿自豐了。“始終”二字,正見詩人嚮往之切。這最後二句筆調輕靈明快,飄逸灑脫,與首句形成了強烈而鮮明的對比:“雅琴”、“雅韻”、“揚揚”、“滑滑”幾個詞語的運用,顯得詩句音韻優美,生動流暢,相形之下,更見彼時之憂戚、此處之安樂。然而,這也不是作者的初衷。言“勿爲公”是爲了掩蓋不得不爲公的失望,而想退隱山林也不過是爲了逃避現實社會的重壓,絕非仰慕神仙。而且,詩人也做不到這一點。他的出身、經歷以及才華、個性等,決定了他不可能超脫塵世,忘卻功名。這也正是他的悲劇所在。實際上,出於欲進不得、欲退不忍的困厄中的詩人,一直抑鬱憂傷,終於在二十七歲那年(元嘉十年),以一個小小參軍的身份抱恨早逝。自然,他既沒有得到塵世的榮華,亦沒有享受山林的清逸,僅僅贏得了後人一掬同情的淚水。

這首詩很有特色。詩人筆法靈潔,筆調多變,前後對比強烈,情趣各異而又首尾貫通,渾然一體,佈局別具一格。造語新穎、生動、含蓄;用典巧妙,不落痕跡。讀來韻味醇厚,給人以美的感受。顯得言淺而意深,語近而旨遠。

作者簡介編輯

謝惠連(407~433年),南朝宋文學家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),出生於會稽(今浙江紹興)。10歲能作文,深得謝靈運的賞識,靈運每見其新文,常感慨“張華重生,不能易也。”本州闢主簿,不就。謝惠連行止輕薄不檢,原先愛幸會稽郡吏杜德靈,居父喪期間還向杜德靈贈詩,大爲時論所非,因此不得仕進,官位不顯,仕宦失意。爲謝靈運“四友”之一。

謝惠連的《雪賦》與謝莊的《月賦》併爲六朝抒情詠物類小賦的代表作,展現了素淨而奇麗的畫面。他的《祭古冢文》,寫得也很有感情,關於古冢形制的描寫,可看作是中國最早的考古發掘簡報。

參考資料:李春祥.《樂府詩鑑賞辭典》.河南:中州古籍出版社,1990年3月:第139-141頁

 

長安有狹邪

紀郢有通逵,通逵並軒車。帟帟雕輪馳,軒軒翠蓋舒。

撰策之五尹,振轡從三閭。推劍馮前軾,鳴佩專後輿。

通逵:通途。

 

順東西門行

哀朝菌,閔頹力,遷化常然焉肯息。

及壯齒,遇世直,酌酪華堂集親識。

舒情盡歡遣悽惻。

 

註釋:

朝菌:某些朝生暮死的菌類植物。借喻極短的生命。《莊子·逍遙遊》:“朝菌不知晦朔,蟪蛄不知春秋。”頹力:衰頹之力氣。遷化:自然的遷移變化。指人死,人的自然生死。常然:自然之性;常態使然。一向如此。焉:怎能。文言疑問詞,怎麼,哪兒。息:止息。及:到。壯齒:壯年。齒,年齒。壯年的牙口。世直:時世平直清明。酌酪:酌酒和果酪或奶酪。華堂:華麗的大堂。親識:親友熟識。猶親友。舒情:舒展情懷,抒發情懷。盡歡:盡情歡樂。遣:排遣。悽惻:悲痛;哀傷。因情景淒涼而悲傷。

 

 

詩類:

三月三曲水集  以下五言

四時著平分,三春稟融爍。

遲遲和景婉,夭夭園桃灼。

攜朋適郊野,昧爽辭鄽廓。

蜚雲興翠嶺,芳飆起華薄。

解轡偃崇丘,藉草繞回壑。

渚羅時簌,託波泛輕爵。

 

 

作者簡介:南朝宋文學家。祖籍陳郡陽夏(今河南太康),出生於會稽(今浙江紹興)。他10歲能作文,深得謝靈運的賞識,見其新文,常感慨“張華重生,不能易也。”本州闢主簿,不就。謝惠連行止輕薄不檢,原先愛幸會稽郡吏杜德靈,居父喪期間還向杜德靈贈詩,大爲時論所非,因此不得仕進。仕宦失意,爲謝靈運“四友”之一。

 

泛南湖至石帆

軌息陸途初,枻鼓川路始。

漣漪繁波漾,參差層峯峙。

蕭疏野趣生,逶迤白雲起。

登陟苦跋涉,䁹盼樂心耳。

即玩玩有竭,在興興無已。


譯文:剛剛停下陸路車馬,舉棹湖上游覽開始。漣漪叢生繁波盪漾,遠方羣山錯落聳立。村落稀疏野趣叢生,綿延不絕白雲升起。登臨高山苦於跋涉,觀賞風景樂在心裏。盡情遊玩定有終時,而我興味無時可止。 


註釋息:停止枻(yì):槳鼓:搖動漣漪(lián yī):細小的波紋參差:錯落不齊。峙(zhì):聳立。蕭疏:稀疏逶迤(wēi yí):彎彎曲曲、延綿不絕陟(zhì):登高䁹(bì)盼:泛指觀賞風景竭:完,盡已:停止,完畢。


參考資料: 1、沈文凡.漢魏六朝詩三百首譯析:吉林文史出版社,2014.02:143

創作背景:漢順帝永和五年(140),會稽太守馬臻築堤蓄水,在會稽境內的叫東湖;在山陰縣境內的叫南湖。石帆山在紹興市東南十五里,山北有石壁,形如張帆。作者爲記錄下南湖至石帆山的山水景色,便作下該詩。

 

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章