諾貝爾文學獎,文學殿堂的至高獎項,自1901年第一次頒發以來,已經有百餘位獲獎作家,而這些作家的作品也因爲諾獎而名垂青史。隨着時代的變化,一些作品在今天可能已經很少被人提及,但它們依然無愧於被稱之爲傑出的作品。
蘇利·普呂多姆,一個對絕大多數中國人來講很陌生的名字,但是,他是諾貝爾文學獎的第一個寵兒,1901年第一屆諾貝爾文學獎的得主。
1901年,諾貝爾文學獎第一次頒發,“以表揚他的詩作,因爲它們揭示了崇高的理想主義,完善的藝術造詣,以及心與智兩種素質的珍貴結合。”瑞典文學院將這一至高榮譽給了當時在世界範圍內並不出名的法國詩人蘇利·普呂多姆。使他獲獎的作品是他的詩集《孤獨與沉思》。
出生於1839年法國巴黎的普呂多姆,家庭條件還算不錯,這保證了他在那個動盪不安的時代,能夠接受到優質的教育。儘管普呂多姆的父親在他兩歲時就去世了,但他的母親依然將他很好的撫養長大。
成年後的普呂多姆有幸得到了一筆遺產,這讓他擺脫了爲生計奔波之苦,可以專心從事文學創作。只不過,一開始他的作品並不爲人所認可,連他人生的第一本詩集《長短詩集》都是在朋友的資助下自費出版的。
機緣巧合之下,一位朋友將他的詩作帶給了當時法國的文學批評巨擘聖·伯夫,這位評論家對當時的法國文壇影響巨大,法國文壇上當時流行的作品和口味基本就是以聖·伯夫的觀點作爲風向標。
聖·伯夫讀了普呂多姆的《長短詩集》後,給予了極高的評價:“在詩中提出的新的運動,宣告着有如黎明前的戰慄一般的世界。”這使得普呂多姆在法國一舉成名。此後十年,是普呂多姆的豐收期,他創作出版了大量的詩作。《孤獨與沉思》中的大部分詩篇都是這一時期的作品。
《孤獨與沉思》毫無疑問是一部偉大的作品,但是,對於最廣大的普通讀者來講,讀詩是一件非常主觀的事情。文學角度的優秀作品並不代表着會被廣大的讀者所喜歡。不可否認,19世紀六七十年代的法國,法國人民非常喜歡普呂多姆。但時代變換到今天,普呂多姆的詩未必還適合今天人們的口味。
我讀《孤獨與沉思》時,只有寥寥幾篇讓我能夠喜歡,對於其中大多數詩作,的確是難以欣賞,這大概是和我對那個時代的法國認知較少有關。
我摘錄了幾篇我個人比較喜歡的作品,與大家分享:
1.獻詞
請作一次密談,與我的這些詩;
原諒我這所有的詩句,爲了名聲
我歌唱愛情而沒提你的名字,
我寫得更多的是別人的靈魂。
可這些詩對別人毫無價值:
詩中的溫情只向你傾訴;
別人難以見到我愛的女子,
因爲我沒說,你又很清楚。
你深夜哭泣之時,白色的蠟燭
把柔光投入微火將熄的壁護,
它只在暗處閃爍,夭亮就消失。
像蠟燭一樣,柔似那幽幽的燭火,
這些詩,只爲你靈魂的黑夜而作,
一被別人讀到,它就蒼白失色。
2.命運
要是我在醜一些的眼睛下懂得愛情
該有多好!那我就不會這麼長久地
在世上忍受這唯一刀槍不入的辛酸回憶,
它離得再遠,對我來說也是記憶猶新。
唉!我怎能吹得滅這淡藍的眼睛
像吹一支蠟燭?它在我孤獨的心中亮閃;
我不能夠安心地度過一個夜晚,
哪怕披上墳墓漆黑的陰影。
我真希望自己能夠像大家一樣,
首先愛的是人品,而不是折磨人的驚豔!
這美貌超出了慾望的界限和心的力量!
我本來可以自由隨心地愛;
可我的情人,我已選擇的情人,
我無法再替換,就像姐妹。
3.十四行詩
二十歲的男子最傲慢挑剔:
他不屑一顧最先遇到的女孩,
卻鍾情最美的人兒!滿懷真心的狂喜,
他把昨日才生的願望當做了情愛。
不久,他便開始嚐到了苦頭,
大眼睛迷人的魅力慢慢衰減,
其他姑娘,卻用曾被蔑視的內秀,
把最隱祕最珍貴的寶藏顯現。
人們從來只知道改變不幸:
到了相信只能愛一個姑娘的年齡,
他已從她那兒學會了受難。
而後,當他發現許多姑娘都很可愛,
他卻覺得挑選情人已爲時太晚,
他的心啊已無力再度張開。
4.憂鬱
在我做夢的時候,
白露在曠野裏悄無聲響,
凝聚而成,夜的涼手
把它們放在花的絨毛上。
從何而來,這些顫抖的水滴?
沒有下雨,天氣晴朗。
那是因爲遠在聚成之前,
所有的露水已在空中。
我的淚水從何而來?全是光芒
在光芒四射的天庭
毫無淚水
在天的極頂。
那是因爲在眼中有淚水之前
我已在心中擁有了它們。
這悲哀,我忘了它痛苦的緣由
和名稱,這悲哀
夜啊,那是你也能夠
用來製造眼淚的憂鬱。
對於詩歌的審美,我相信一千個人眼中有一千個哈姆雷特,因此不多做評論,還請諸位自行感受。
本文是我接下來要寫的系列文章【百年諾貝爾評讀】的第一篇,在這個系列文章中,我將會認真讀完諾貝爾文學獎百年來獲獎的每一篇作品,並寫一篇書評向大家介紹。如果你喜歡,如果你想了解諾貝爾文學獎獲獎的那些好書,記得點擊關注哦。
書卷多情似故人,晨昏憂樂每相親。我是秀才,愛讀書,愛寫作。期待與你有更多的交流。