在漢語中加入“TMD”,有助於減少句子歧義~~~轉轉轉

挺逗的,而且挺有道理的,佩服佩服~~~

 

考慮這個句子:“今年的考題跟作業題一樣”。這就有歧義了——是說今年的考題真的用了作業裏的題呢,還是僅僅是比喻這次考題簡單得像作業題?這時,“TMD”就派上用場了。我們可以在句子間加入“TMD”來區別:

今年的考題跟作業題TMD一樣 (指與作業題相同)
今年的考題跟TMD作業題一樣 (暗指考題太簡單)

 

類似的情況還有很多。比如說,“這個解釋不清楚”也有歧義。它有兩個意思,解釋本身不清晰,或者問題很難解釋。但是,加上“TMD”之後,歧義立即消失了:

這個解釋TMD不清楚 (這個解釋不太明確)
這個TMD解釋不清楚 (這個問題難以解釋)

 

又如,“沒有一次看完”有兩種意思,沒有哪一次是看完了的,或者說沒有一口氣看完。在不同的位置插入“TMD”,歧義同樣可以消解:

沒有TMD一次看完 (沒有一口氣看完)
沒有一次TMD看完 (沒有哪次看完過)

 

然後,TMD結論就是,應該提倡TMD在句中大量插入“TMD”,這TMD很有助於明晰TMD句子結構,減少TMD句子歧義,實現TMD無障礙溝通。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章