Linux之父:不擔心微軟接管Linux

原文地址:https://www.zdnet.com/article/linus-torvalds-isnt-worried-about-microsoft-taking-over-linux/

 

And you shouldn't be either. Every company wants to rule Linux -- none of them can or ever will.
你也不應該這樣。每一家公司都想統治Linux——沒有一家公司能夠,也永遠不能夠。

 

Every time I write a story about Microsoft and Linux, I can guarantee I'll be buried under such comments as "Microsoft is buying control of Linux!" or "Microsoft is just practicing it old embrace, extend, and extinguish tactics to destroy Linux" or "Microsoft is a wolf in sheep's clothing -- it will wreck Linux."

每次寫關於微軟和Linux的文章,我保證自己肯定會被“微軟正在購買Linux的控制權!”或者“微軟只是在實踐它舊的思想、擴展和消滅摧毀Linux的策略”或者“微軟是披着羊皮的狼——它將摧毀Linux。”這樣的評論所淹沒。

 

Here's the truth of the matter: Yes, Microsoft wants to profit from Linux. And, yes, Microsoft wants to extend and control Linux. Guess what? Everyone does, and none of them can.

事實是這樣的:是的,微軟想從linux中獲利。並且,是的,微軟想要擴展和控制Linux。想想實際上?每個人都想,但沒有人能。

 

At the 2019 Linux Plumbers Conference, I talked to Linus Torvalds and several other of the Linux kernel's top programmers. They universally agreed Microsoft wants to control Linux, but they're not worried about it. That's because Linux, by its very nature and its GPL2 open-source licensing, can't be controlled by any single third-party.

在2019年的Linux Plumbers Conference會議上,我與Linus Torvalds及其他幾個Linux內核頂級程序員進行交流。他們一致認爲微軟想要控制Linux,但他們並不擔心。這是因爲Linux的本質和GPL2開源許可證,無法由任何第三方控制。

 

Torvalds said:"The whole anti-Microsoft thing was sometimes funny as a joke, but not really. Today, they're actually much friendlier. I talk to Microsoft engineers at various conferences, and I feel like, yes, they have changed, and the engineers are happy. And they're like really happy working on Linux. So I completely dismissed all the anti-Microsoft stuff."

Torvalds說:“反微軟的事情有時只是個笑話而有趣,但不是真實的。今天,實際上他們更加友好。我在各種會議上和微軟的工程師們交談溝通,我覺得,是的,他們已經改變了,工程師們很高興。他們在Linux上工作真的很開心。所以我完全不理會所有反微軟的東西。”

 

But that doesn't mean the Microsoft leopard can't change its spots. Sure, he hears, "This is the old Microsoft, and they're just biding their time." But, Torvalds said, "I don't think that's true. I mean, there will be tension. But that's true with any company that comes into Linux; they have their own objectives. And they want to do things their way because they have a reason for it." So, with Linux, "Microsoft tends to be mainly about Azure and doing all the stuff to make Linux work well for them," he explained.

但這並不意味着微軟的leopard不能改變它身上的斑點。當然,他聽到的是:“這是老微軟,他們只是在等待時機。”但是,Torvalds說,“我不認爲這是真的。我的意思是,會有緊張。但是對於任何進入Linux的公司來說都是如此;他們有自己的目標。他們想用自己的方式做事,因爲他們有這樣做的理由。”因此,對於Linux,“微軟傾向於主要關注Azure,並做所有的事情來讓Linux更好地爲他們工作,”他解釋道。

 

Torvalds emphasized this is normal: "I mean, that's just being part of the community."

Torvalds強調這很正常:“我是說,這只是社區的一部分。”

 

As Eric Raymond pointed out in his seminal open-source work, The Cathedral and the Bazaar: "Every good work of software starts by scratching a developer's personal itch."

正如Eric Raymond在其開創性的開源作品《教堂與集市》中所指出的:“軟件的每一個好的工作都是從撓開發人員的癢開始的。”

 

 

And, these days, a great deal of Linux work starts by scratching a company's itch.

而且,現在,很多linux工作都是從撓公司的癢開始的。

 

In the most recent 2017 State of Linux Kernel Development report, those companies are, in order: Intel, Red Hat, Linaro, IBM. Samsung, SUSE, and Google. Each has its own itch and each tries to scratch it as well as they can. While some unpaid volunteers -- 8.2 percent in 2017 -- work on Linux, the kernel is largely the work of developers working for corporations.

在最近的2017年Linux內核開發報告中,這些公司依次是:英特爾、紅帽、Linaro、IBM。三星、蘇西和谷歌。每個人都有自己的瘙癢,每個人都會盡力去抓。雖然一些無償的志願者(2017年爲8.2%)在Linux上工作,但內核主要是爲公司工作的開發人員的工作。

 

Besides the proof of Microsoft working on the code, Torvald thinks it's interesting "how Microsoft went from basically extorting licensing for FAT (patents) from Android vendors to now making all the patents available. It really isn't just nice. It's real action. I'm pretty happy."

除了微軟正在開發代碼的證據,託瓦爾德認爲很有趣的是“微軟從基本上敲詐安卓廠商的fat(專利)許可到現在讓所有的專利都可用。這真的不只是好。這是真正的行動。我很高興。”

 

James Bottomley, an IBM Research Distinguished Engineer and top Linux kernel developer, sees Microsoft as going through the same process as all other corporate Linux supporters:

IBM Research傑出工程師、頂級Linux內核開發人員James Bottomley認爲,微軟正在經歷與所有其他公司Linux支持者相同的過程:

 

"This is a thread that runs through Linux. You can't work on the kernel to your own proprietary advantage. A lot of companies, as they came in with the proprietary business mode,l assumed they could. They have to be persuaded that, if you want something in Linux, that will assist your business -- absolutely fine. But it has to go through an open development process. And if someone else finds it useful, you end up cooperating or collaborating with them to produce this feature."

“這是一個貫穿Linux的線程。你不能爲了自己的專有優勢而在內核上工作。很多公司,當他們進入私有商業模式時,我想他們可以。他們必須被說服,如果你想在Linux上做點什麼,那將有助於你的業務——絕對沒問題。但它必須經歷一個開放的發展過程。如果其他人發現它很有用,您最終會與他們合作或協作來生成此功能。”

That means, to get things done, even Microsoft is "eventually forced to collaborate with others.".

這意味着,爲了完成任務,即使是微軟也“最終被迫與他人合作”。

 

Bottomley explained:"So a lot of what you see at the top, and what comes out of the Linux Foundation, is driven by the larger companies. And they're always fighting over, you know, who gets what feature and how it's done. But it's never been any different from the fact that development has to be done in the open. If somebody else finds a benefit, you end up collaborating."

Bottomley解釋道:“所以你在上面看到的很多東西,以及Linux基金會產生的東西,都是由大公司驅動的。他們總是在爭論,你知道,誰得到了什麼功能,以及如何完成。但這與開發必須在公開的環境下進行的事實從來沒有什麼不同。如果其他人發現了好處,你最終會合作。”

 

Bottomley concluded: "So it doesn't matter if Microsoft has a competing agenda to Red Hat or IBM or anybody else. Developers are still expected to work together in the Linux kernel with a transparent agenda." In short, Microsoft may be big, but no one is bigger than the entire Linux community.

Bottomley總結道:“所以微軟與紅帽、IBM或其他任何公司是否有競爭的議程並不重要。開發人員仍然希望在Linux內核中以透明的方式合作,“簡而言之,微軟可能很大,但沒有比整個Linux社區更大。

 

Besides, as the Linux stable branch maintainer, Greg Kroah-Hartman, told Swapnil Bhartiya, in an interview:

"The Linux kernel development process is not about who you work for, it's about individuals. It's funny, KY [Srinivasan], head of Microsoft's open-source group, came from Novell, and before that, he was an ex-AT&T engineer. And he's a solid engineering manager who's been involved in Linux for 20 years."

此外,作爲Linux穩定分支維護者,Greg Kroah Hartman在接受Swapnil Bhartiya採訪時說:

“Linux內核開發過程不是爲誰工作,而是爲自己工作。有趣的是,微軟開源團隊的負責人KY [Srinivasan],來自Novell,在此之前,他曾是AT&T的工程師。他是一位優秀的工程經理,在Linux領域工作了20年。

 

No one doubts that he's working for Linux's benefit.

沒有人懷疑他是爲linux而工作。

 

Also, Microsoft is a Linux company now. Kroah-Hartman continued: "Over 50% of their Azure workloads are Linux now. It's amazingly huge." He said Microsoft now has a Linux distribution, just like Amazon with AWS, which is a Linux distribution, and Oracle.

另外,微軟現在是一家Linux公司。Kroah-Hartman繼續道:“現在Azure 50%的工作負載都是運行在linux上,這是非常阹的”。他說,微軟現在有一個Linux發行版,就像Amazon有一個Linux發行版AWS,Oracle同樣如此。

 

Heck, you could even argue, thanks to Windows Subsystem for Linux 2.0, a Linux distro that runs on Windows 10, that Microsoft might be the largest Linux distributor.

Windows發佈了Windows Subsystem for Linux 2.0,一個運行在Windows 10上的Linux發行版

 

None of these Linux leaders, or anyone else I talked to at Plumbers, were the least bit worried about Microsoft taking over Linux. It's the other way around. Linux is now the driving force for almost all technology companies -- and that includes Microsoft.

這些Linux Leaders,或者我在LPC上遇到的,都絲毫不擔心微軟會接管Linux。正好相反。Linux現在是幾乎所有科技公司的驅動力,微軟也不例外。

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章