桌面很乱?你有可能是个天才

正文

Cleaner isn't always better.

越整洁越好?并不总是这样。

Although society praises organizing, the reality of your workspace cleanliness could have a huge, subconscious impact on how you think.

尽管这个社会赞扬组织性,但你工作场所的整洁度可能会对你的思维方式产生巨大的、潜意识的影响。

And if you're a messy person, and have a desk to match, you're probably a genius.

如果你是一个邋遢的人,你还有一张邋遢的桌子,那就你有可能是个天才。

According to a University of Minnesota study, a neat and tidy desk is more likely to make workers do what's expected of them —

据明尼苏达大学的一项研究表明,整洁的办公桌更有可能让员工做他们应该做的事情。

in this case, donating some money to charity when given the option, and opting to snack on a healthy apple instead of a junky candy bar.

在这种情况下,当有选择的时候,桌面整洁的人会选择捐一些钱给慈善机构,并选择吃有益健康的苹果而不是没什么益处的糖果。

But a messy desk, the research suggests, is far from useless clutter.

但研究表明,凌乱的办公桌并非只有一堆毫无用处的杂物。

When asked to brainstorm new uses for an old product (ping pong balls, in the study),

当被要求为一种旧产品(研究中是乒乓球)集思广益新用途时,

workers in disorderly spaces consistently generated more innovative and creative ideas than their organized counterparts.

在杂乱的空间里工作的人总会比做事井井有条的同事们想出更多有创新性和创造性的点子。

Simply put: creativity loves chaos.

简单地说:创造力喜欢凌乱无序。

And creativity is a hallmark of most geniuses, according to Arif Dalvi, MD, MBA, of the Palm Beach Neuroscience Institute.

棕榈滩神经科学研究所的医学博士、工商管理硕士阿里夫·达尔维说,创造力是大多数天才的标志。

Having a messy desk is one of the signs you're smarter than you think.

有张凌乱的办公桌是你比想象中更聪明的标志之一。

The idea that a little clutter is good for the mind is consistent with anecdotal evidence, too.

一点点凌乱对大脑有益的观点也与轶事证据相一致。

For starters, take a look at Einstein's brilliant mess of a desk, along with a messy heap of other creativity studies.

首先,看一看爱因斯坦那张乱糟糟的桌子吧,以及他的一些乱七八糟的创造性研究。

To name one notable example, researchers at the University of British Columbia discovered

还有一个著名的例子,不列颠哥伦比亚大学的研究人员发现,

the average level of sound at a bustling coffee shop — 70 decibels — distracts your brain just enough to quiet your internal censors and make way for more abstract thought.

在熙熙攘攘的咖啡店里,平均70分贝的声音就足以分散你大脑的注意力,让你大脑内部的“审查官”安静下来,为更抽象的思维让路。

A similar mechanism could be in effect when faced with the visual "background noise" of a messy desk.

当一个人面对凌乱的办公桌带来的视觉“背景噪音”时,类似的机制可能也会发挥作用。

All the junk in your periphery gives the front of your mind something to subtly process without becoming too distracted,

你周围所有乱七八糟的东西都能让你的大脑在不太分心的情况下处理一些事情,而且是以不易察觉的方式,

potentially providing more room for your weirder thoughts to creep out.

从而潜在地为你的古怪想法提供更多的空间。

我是阁香书院,如果你喜欢看我的英语文章,想看更多的英语文章的话,欢迎关注我,让我们一起学习英语,一起进步吧!

發表評論
所有評論
還沒有人評論,想成為第一個評論的人麼? 請在上方評論欄輸入並且點擊發布.
相關文章